Geschrieben von cube am 01.03.2021, 19:16 Uhr |
Niederländische Poetin gibt Übersetzungsjob für The Hill wie climb zurück
Natürlich mag es sein, dass man als Nicht-Afroamerikanerin nicht genau nachempfinden kann, wie es sich anfühlt, eine ebensolche in den USA insbesondere unter Trump zu sein.
Würde man aber umgekehrt verlangen, dass ein Nicht-Afromamerikanischer Lyriker nur von einem ebensolchen gut übersetzt werden könne? Oder würde man bei einer solchen Forderung nicht sofort "Dyskriminierung" rufen? Weil man ja dann dem Afroamerikaner Verständnis der lyrischen Sprache eines "Weißen" absprechen würde.
Im Übrigen finde ich schon, dass es einen Unterschied macht, ob eine gut situierte "Weiße" Poetin eine aus ärmlichen Verhältnissen stammende, sich durchkämpfen müssende andersfarbige Lyrikerin übersetzen würde - ob ob besagte farbige Lyrikerin in Santa Monica auf eine Privatschule ging und ziemlich gut gefördert wurde.
Klar, das verhindert natürlich nicht, rassistische Beleidigungen zu hören oder Alltagsrassisimus zu erleben - aber so zu tun, als wenn nur eine Farbige eine gute Übersetzung liefern könne, weil eine Nicht-Afroamerikanerin das auf keine Fall könne ...
ich finde, es geht einfach langsam in die Richtung, dass jedem, der nicht aus dieser Bevölkerungsgruppe stammt, per se Verständnis abgesprochen wird und es reicht, irgendetwas ins Netzt zu stellen und schon kuschen alle.
Der Verlag war zufrieden, die Dichterin selber auch - aber man zieht schnell den Schwanz ein anstatt es zu verteidigen. Das kann auch nicht die Lösung sein. Und auch nicht, dass sich diese Lyrikerin genötigt sieht, selbst vom Job zurück zu treten um ja keinen Shitstorm zu erleben. Das ist genau das, wogegen sich die Wissenschaftler wehren - Druck, der einen dazu treibt, seine Thesen gar nicht mehr vorzustellen aus Angst, "verbrannt" zu sein weil es reicht, im Netzt zu behaupten, dass Arbeit xy rassistisch sei oder diskriminierend oder oder.
- Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - cube 01.03.21, 16:50
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - Silvia3 01.03.21, 17:29
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - Berlin! 01.03.21, 17:40
- Das stimmt zwar schon,aber das hieße ja, dass kein weiblicher oder sich als weiblich - Leewja 03.03.21, 10:43
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - Sille74 01.03.21, 18:35
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - Berlin! 01.03.21, 17:40
- Was besonders lächerlich ist - _jadzia_ 01.03.21, 17:43
- Re: Was besonders lächerlich ist - Berlin! 01.03.21, 17:47
- Re: Was besonders lächerlich ist - _jadzia_ 01.03.21, 17:54
- Re: Was besonders lächerlich ist - Sille74 01.03.21, 18:46
- Re: Was besonders lächerlich ist - _jadzia_ 01.03.21, 21:19
- Re: Was besonders lächerlich ist - Sille74 01.03.21, 22:07
- Re: Was besonders lächerlich ist - Korya 02.03.21, 12:32
- Re: Was besonders lächerlich ist - Sille74 02.03.21, 13:43
- Re: Was besonders lächerlich ist - Korya 02.03.21, 12:32
- Re: Was besonders lächerlich ist - Sille74 01.03.21, 22:07
- Re: Was besonders lächerlich ist - _jadzia_ 01.03.21, 21:19
- Re: Was besonders lächerlich ist - Korya 02.03.21, 12:33
- Re: Was besonders lächerlich ist - Sille74 01.03.21, 18:46
- Re: Was besonders lächerlich ist - _jadzia_ 01.03.21, 17:54
- Re: Was besonders lächerlich ist - Silvia3 01.03.21, 18:01
- Re: Was besonders lächerlich ist - Berlin! 01.03.21, 17:47
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - cube 01.03.21, 19:16
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - alemana_mex 01.03.21, 20:56
- Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - Sille74 01.03.21, 21:05
- Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - Sille74 01.03.21, 21:06
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - alemana_mex 01.03.21, 21:21
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - cube 01.03.21, 21:26
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - Feuerschweifin 01.03.21, 21:58
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - Sille74 01.03.21, 22:21
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - Feuerschweifin 01.03.21, 23:24
- @ sille74 : Sorry ich hatte es dann falsch verstanden - alemana_mex 02.03.21, 7:56
- Re: @ sille74 : Sorry ich hatte es dann falsch verstanden - Sille74 02.03.21, 16:13
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - _jadzia_ 02.03.21, 8:01
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - Sille74 01.03.21, 22:02
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - _jadzia_ 02.03.21, 8:35
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - cube 01.03.21, 21:26
- Re: Aber ein Übersetzer ist doch NIE aus dem komplett selben Kulturkreis - alemana_mex 01.03.21, 21:21
- danke alemana_mex - Mondreise1 03.03.21, 1:13
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - pauline-maus 02.03.21, 14:00
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - like1101 02.03.21, 14:46
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - pauline-maus 02.03.21, 22:10
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - renate48 04.03.21, 10:36
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - pauline-maus 02.03.21, 22:10
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - like1101 02.03.21, 14:46
- Re: Niederländische Poetin gibt Übersetzungs"job" für "The Hill wie climb" zurück - Silvia3 01.03.21, 17:29