Geschrieben von Hase67 am 13.10.2020, 8:10 Uhr |
Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen
Hallo Cube,
ich weiß jetzt nicht genau, worauf du dich konkret beziehst, aber da ich auch untertitle:
Bei Untertiteln für die ÖR hat man sehr, sehr strikte Vorgaben, wie viele Zeichen in einem Untertitel drin sein dürfen, weil die Lesegeschwindigkeit sehr niedrig angesetzt ist. Deshalb muss man da massiv kürzen. Aber auch für DVDs und für Privatsender sind Untertitel natürlich immer stark gekürzt. Das kann dann für den Zuschauer wie eine "Falschübersetzung" aussehen, eigentlich ist es aber nur sehr stark eingedampft. Auch Satzeinleitungen mit "Ich denke" oder "Meiner Ansicht nach" werden bewusst weggelassen, weil sie Platz und Zeit kosten. Außerdem wird Fäkalsprache "schaumgebremst", sage ich jetzt mal. Das ist Absicht. Weiß nicht, ob du das meintest. Aber klar, es passieren natürlich auch Fehler. Gerade auch beim Untertiteln wird stark an der Preisschraube gedreht, und der Durchsatz ist hoch, weil es da einen Riesen-Bedarf gibt. Dementsprechend hoch ist oft der Zeitdruck.
Die gängigen Übersetzungsmaschinen, allen voran aber DeepL, funktionieren für Englisch mit großem Abstand am besten. Für viele Übersetzungen in und aus exotischeren Sprachen setzt DeepL auch Englisch als Relaissprache ein (es wird also erst die Vokabel oder der Satzteil mit der englischen Datenbank abgeglichen und ins Englische übersetzt und erst dann ins Deutsche oder in die gewünschte andere Zielsprache). Das ist auch eine potenzielle Fehlerquelle. DeepLearning-Übersetzungsmaschinen sind in erster Linie Übersetzungsdatensammler und -abgleicher, ein Großteil der Übersetzungen wird dabei aus dem Netz gefischt. Und die Database für Englisch ist nun mal die allergrößte. Meine Hauptübersetzungssprache vor Englisch ist Französisch, und da sind die meisten DeepL-Übersetzungen schon stark nachbesserungsbedürftig - nicht nur wegen Vokabelfehlern.
@Leena: Mir gefallen die "nistenden Elefanten und Seebarsche" aber sehr gut. Ich sitze gerade an einer Folge einer Kurzserie über Tiere und ihre Nachkommen im Norden (auch Island), aber Elefanten kommen da leider keine drin vor... ;-)
- Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Leena 12.10.20, 21:19
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Carmar 12.10.20, 22:56
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Berlin! 12.10.20, 23:04
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - DK-Ursel 12.10.20, 23:38
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Korya 13.10.20, 14:29
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - cube 13.10.20, 7:32
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Hase67 13.10.20, 8:10
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - tonib 13.10.20, 9:03
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Hase67 13.10.20, 9:31
- Zu den Übersetzungen... - Hase67 13.10.20, 9:51
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - tonib 13.10.20, 9:03
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Hase67 13.10.20, 8:10
- veilleicht hast du die nur noch nicht gesehen ;) - Caot 13.10.20, 8:39
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - DecafLofat 13.10.20, 9:09
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - mutti6 13.10.20, 10:55
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Benedikte 13.10.20, 12:19
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Leena 13.10.20, 12:50
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Benedikte 13.10.20, 13:34
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Leena 13.10.20, 12:50
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Korya 13.10.20, 14:20
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Detektiv007 13.10.20, 16:57
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Silvia3 13.10.20, 20:43
- Google Übersetzer - Butterplätzchen 14.10.20, 9:10
- Re: Letztens war es hier doch Thema - automatische Übersetzungen - Muts 17.10.20, 11:52
Bürgerkrieg??? Oder eher an der Grenze zur Pornografie?
Family link
Besuchszeiten Krankenhaus
Wer kennt sich Erbverträgen aus?
Bürgerkrieg in Berlin-Liebig 34
Kennt sich jemand mit Mietrecht aus?
Interview Biden und Trump
Herbert Feuerstein ist tot ...
Spiegel-Artikel Thema "Tinnitus"