Geschrieben von nilo1988 am 08.06.2017, 14:53 Uhr |
tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Morgen kommt die tschechische Partnerschule an unsere GS.
Es wird nachmittags Kaffee und Kuchen geben. Ich backe soeben einen Quarkkuchen (ohne Boden) mit Johannisbeeren. Da ich jedoch morgen nicht mit helfen kann, würde ich ihn gern auch gleich beidsprachig beschrifeten.
Also was wäre denn ein Quarkkuchen mit Johannisbeeren auf tschechisch? (Auf google Übersetzer möchte ich nur ungern zurück greifen.)
Vielen lieben Dank!
eure Nilo
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von Ösitina am 08.06.2017, 14:58 Uhr
Ich könnte es dir auf österreichisch übersetzen
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 15:00 Uhr
Ja... öhm... nun...
Nützt mir nur leider nix!
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von Ösitina am 08.06.2017, 15:01 Uhr
Pech
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 15:08 Uhr
Ja, schmier es mir ruhig auf's Butterbrot. *grummel*
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von Ösitina am 08.06.2017, 15:14 Uhr
Vielleicht versuchst du es auch nochmal im mehrsprachig Forum?
Siehste, bist eben doch zu was nütze!
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 15:20 Uhr
Knutsch dich!
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von Katl_80 am 08.06.2017, 15:21 Uhr
Wenn man die Wörter einzeln eingibt, heißt "Kuchen mit Quark + Johannisbeere":
dort s tvaroh + rybíz
Ich kann kein Wort Tschechisch! Aber wäre das so falsch?!?
Außer dass dir vielleicht "Kuchen mit Quark" nicht für Quarkkuchen reicht? ;-)
Re: Siehste, bist eben doch zu was nütze!
Antwort von Ösitina am 08.06.2017, 15:22 Uhr
Gut dass du das einsiehst
Knutscha zurück
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 15:24 Uhr
Das ist eben meine Befürchtung.
Ich meine Pfefferkuchen ins englische 1:1 übersetzt würde auch pepper cake heißen, aber ginger bread wäre die "richtigere" Bezeichnung. (Wenn auch trotzdessen inkorrekt.)
Und so denk ich eben auch darüber... dass es einen entsprechenden Begriff gibt für einen "Quarkkuchen".
Re: Siehste, bist eben doch zu was nütze!
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 15:25 Uhr
Einsicht ist der erste Weg zur Besserung!
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von Christine70 am 08.06.2017, 15:27 Uhr
weiß nicht ob das hilft, aber wohl eher nicht ;D
Johannisbeere heißt rybiz oder rybizu
kuchen heißt kolac
Quark heißt auch Quark.. denk ich
aber mit diesen komischen zeichen, die ich auf meiner Tastatur nicht kann *lach*
Ob das am ende dann heißt
Quarkkolac rybizu, da bin ich überfragt
Was sagt denn der Übersetzer?
Tvaroh ist Hüttenkäse ;D
Antwort von Christine70 am 08.06.2017, 15:31 Uhr
Es gab mal eine Userin aus Tschechien, hieß MM wenn ich mich nicht irre.
Am besten im Aktuell fragen
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von Katl_80 am 08.06.2017, 15:32 Uhr
Jepp, das verstehe ich =D
Hier ist z.B. das Rezept für einen Tsch. Quarkkuchen:
https://www.google.de/amp/s/www.chefkoch.de/amp/recipe/2197041352496368
"Tvarohova" zurück übersetzt heißt aber Käsekuchen ;-)
Ich drück die Daumen,dass sich noch ein Experte findet =)
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 16:00 Uhr
Beim kompletten Begriff spuckt es nix aus. Einzeln eben oben schon genannte Begriffe.
Herrje... blöd auch.
Re: tschechisch sprachgewandte Userinnen da?
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 16:02 Uhr
Ich hoffe auch, dass sich evt. noch jemand muttersprachiges meldet.
Werner, dir globsch nüscht.
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 17:07 Uhr
So!
Och wenn de das weest.
Re: Werner, dir globsch nüscht.
Antwort von Jerrymaus am 08.06.2017, 17:26 Uhr
To je von problém
Re: Werner, dir globsch nüscht.
Antwort von Malefizz am 08.06.2017, 17:42 Uhr
Und daran tust du gut. Erstens ist ihre Übersetzung laut Google Translate Slowakisch und nicht Tschechisch, zweitens ist es falsch geschrieben, und drittens bedeutet es "Hüttenkäsekuchen ohne Boden".
Re: Werner, dir globsch nüscht.
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 17:54 Uhr
Wobei die Sprachen miteinander verwandt sind.
Aber ich bin doch nicht verrückt und vertraue Werner! So weit kommt's noch.
Re: Werner, dir globsch nüscht.
Antwort von Malefizz am 08.06.2017, 18:02 Uhr
Das mit der Verwandtschaft weiß ich auch gerade noch so - wobei Google Translate das eben nicht als Tschechisch identifizierte (obwohl sie es auch führen) - aber es ist ja ohnehin bekannt, dass wenn Werner-Jerrymaus auch nur "Guten Tag" sagt, man erst auf die Uhr gucken sollte, um zu sehen ob's stimmt...
Oh, toll kannst du das kopieren, leider falsch
Antwort von Christine70 am 08.06.2017, 19:34 Uhr
Im Gegensatz zu dir kann ich wenigstens paar Brocken Tschechisch ;D und muß kein Übersetzungsprogramm belästigen.
Nilo !!
Antwort von Christine70 am 08.06.2017, 19:38 Uhr
Ich hab mal in meiner Facebookgruppe gefragt, da sind einige User aus Tschechien :)
Oh, das ist lieb von dir!
Antwort von nilo1988 am 08.06.2017, 19:41 Uhr
Ich hoffe, jemand antwortet.
Danke für deine Mühen!
Bitte sehr :)
Antwort von Christine70 am 08.06.2017, 20:45 Uhr
Rybízovotvarohový kolác
Ist von einer Tschechin .. Dieses c bei Kolac hat normal dieses Tschechische zeichen drüber, aber dann kommt ein Hase LACH
Guck
&;
Re: Bitte sehr :)
Antwort von Jerrymaus am 08.06.2017, 21:29 Uhr
Falsch geschrieben und das kein kuchen
Halt einfach die Finger still
Antwort von Christine70 am 08.06.2017, 21:37 Uhr
Das haben mir 5 TSCHECHISCHE Staatsbürgerinnen unabhängig davon geschrieben.
Hast wiedermal Pech gehabt
So ist es richtig
Antwort von Jerrymaus am 09.06.2017, 11:10 Uhr
Rybízovo Tvarohový kolác
Erster Mittagsschlaf im Kinderzimmer
Geplante op und urlaub
Dreirad als patengeschenk zum Geburtstag.. bin ich echt zu dreist?
Entzündetes Ohrloch
Brasilien waxing
Logopädie 3Jähriger
Sonnige Grüße...
Mal eine Frage an alle Optigrill Besitzer von Tefal: Muß ich die Platten fetten?
Geschenke zurück fordern