Geschrieben von Reni+Lena am 12.06.2013, 11:55 Uhr |
Englisch frage-Knoten im Hirn
helft mir mal..ich zweifel gerade total...
Kind muss ein englisch Referat halten über ihre Hobbies.
Sie zählt im Referat ihre Hobbies im laufe ihres lebens auf und sagt dann in einem satz: Zur zeit spiele ich Volleyball und Fussball.
Übersetzt hat sie das: At the Moment i Play....
So..wir sitzen jetzt hier und sind uns nicht sicher....
eigentlich erfordert das "at the Moment" eine progressiv form, weil es ja ausdrückt, dass sie es gerade macht...also playing...
In diesem Satz soll es aber eben nicht ausdrücken, dass sie es gerade eben macht, sondern "zur zeit..."
Ist dann das simple present doch richtig?
Oder ist das "at the moment" falsch?
Ich rutsch hier schon auf meinem Stuhl rum aber die Leitung ist blockiert....
Ich würde ganz eindeutig vom gefühl her das simple present benutzen...Kind will aber eine gram. Erklärung die ich ihr nicht leifern kann weil in dem depperten englisch Buch eindeutig drin steht dass "at the Moment" ein Schlüsselwort für die progressiv form ist...
*seufz*
Danke und LG reni
Re: Englisch frage-Knoten im Hirn
Antwort von Pamo am 12.06.2013, 12:01 Uhr
"At the moment" wäre exakt in diesem Augenblick. Sie spielt aber grad nicht, sondern schreibt einen Aufsatz, deswegen auch kein Progressiv.
Also: "Currently, I play volleyball and soccer."
Re: Englisch frage-Knoten im Hirn
Antwort von Fredda am 12.06.2013, 12:03 Uhr
"These days" statt "at the moment"?
danke euch..these days ist eine elegante Lösung:))) oT
Antwort von Reni+Lena am 12.06.2013, 12:05 Uhr
v
Re: danke euch..these days ist eine elegante Lösung:))) oT
Antwort von pflaumenbaum am 12.06.2013, 12:57 Uhr
Heißt "these days" nicht so was wie "heutzutage"? "Currently" finde ich besser...
Re: danke euch..these days ist eine elegante Lösung:))) oT
Antwort von Reni+Lena am 12.06.2013, 13:24 Uhr
jo, so ganz gefällt mir der Ausdruck auch nicht, ich hab den umgangssprachlich auch noch nie so gehört.
Bin aber im BE sowieso nicht daheim...kann es also nicht beurteilen...
Kind soll sich was suchen..ist nicht mein Referat, wollte nur das simple present bestätigt haben.
Lg reni
Re: Englisch frage-Knoten im Hirn
Antwort von Steffi528 am 12.06.2013, 14:00 Uhr
und ich lese, Englichfrage bei Knoten (Tumor) im Hirn
Leider habe ich jetzt schon wieder zwei Bekannte im Umkreis, die einen Hirntumor haben und ich frage mich, ob das jetzt zu einer ansteckenden Seuche sich entwickelt.
Naja, am Thema vorbei ich weiß, aber bei Fragen zur englischen Sprache halte ich mich lieber im Hintergrund ;-)
Re: danke euch..these days ist eine elegante Lösung:))) oT
Antwort von Alba am 12.06.2013, 14:23 Uhr
"These days" setzt ein " I used to" voraus, fuer mich zumindestens: I used to play Volleyball but these days, I just don't have the time." (das ist eine Aussage die ich tatsaechlich so treffen koennte )
Umgangsprachlich wuerden viele Briten tatsaechlich "at the moment" verwenden. Vielleicht koennte sie den Satz umformulieren und nicht betonen, dass es etwas ist was sie gerade zu dieser Zeit gerne macht.
Alba
Antwort von Reni+Lena am 12.06.2013, 14:38 Uhr
Du schreibst:
Umgangsprachlich wuerden viele Briten tatsaechlich "at the moment" verwenden..
und das in Verbindung mit dem simple present?
Ich hasse das ganze...eine Sprache sollte man nicht nach einem buch lernen, das geht doch total am wirklichen Sprachgebrauch vorbei.
Ich hab ehrlich gesagt kaum mehr Ahnung von der "BE" Grammatik.
War im Teenie und jungen Erwachsenenalter mehrmals für Jahre/Monate in Michigan und spreche ein reines "ordinäres" AE, ohne zu überlegen.
Wenn ich das mit dem "Mist" vergleiche den meine Tochter gerade lt BE-Buch lernt dann sind die Amerikaner wirklich sprachliche und grammatikalische Wildschweine:))))
Lg reni
Re: danke euch..these days ist eine elegante Lösung:))) oT
Antwort von Fredda am 12.06.2013, 14:47 Uhr
Ich dachte, so sollte der Satz sein, weil sie doch vorher was anderes gemacht hat.
Re: Alba
Antwort von Alba am 12.06.2013, 15:12 Uhr
Ja, man hoert das hier oft mit dem simple present und niemanden stoerts.
Das Problem mit Englisch ist, dass es einerseits eine sehr grosszuegige Sprache ist, andererseits auch ein phantastisches Vehikel fuer snobbery. Hier in GB mit einer Bevoelkerungs aus vielen anderen anglophonen Laendern ist was Sprache angeht fast alles erlaubt. Man hoert hier im Radio/TV manchmal Formulierungen da wuerden sich deutschen Englischlehrern die Zehennaegel aufdroeseln. Andererseits wird Sprache auch zum abgrenzen benutzt, manche Formulierungen und Woerter und auch der Gebrauch perfekter Grammatik stellen den der sie benutzt ganz klar in eine bestimmte gesellschaftliche Schublade. It's a funny old country, innit?
Ich wuerde es so machen wie Fredda es vorschlaegt: frueher habe ich Fussball gespielt, these days spiele ich Volleyball (good girl) und bastele Blumenampeln aus Makrame (nur ein Beispiel, obviously).
Frage zu Jobsuche/früherer Arbeitgeber
Nur Vollzeit-Kräfte sind gute Kräfte..?
@Leewja, nochmal wegen Sonne
Gehört das hier her? für mich aktuell - wie oft telefonieren mit Mama ist ok?
Aaaaaaah, der Sohn wird groß...
Ivory Playa in Alcudia oder anders Hotel?
Rückgabe an Händler über amazon
Wer kann das lesen und mir eventuell übersetzen.
Deutschland weltweit Puff Nr. 1