Forum Aktuell

Aktuelles und Neuigkeiten

Fotogalerie

Redaktion

 

Geschrieben von Kikilotta am 06.05.2011, 16:43 Uhr

@kikilotta

Ja, du hast völlig recht!

Ich habe mir eben ein Komma dazu gedacht, weil mir der Satz so bekannt ist und für mich am meisten Sinn macht. "How have you been my love" mit "wie hast du mich kennen/ lieben gelernt" zu übersetzen, wäre mir deshalb nicht eingefallen, weil da das present perfect nicht so wirklich passt. Jemanden kennen lernen / lieben lernen ist doch eine abgeschlossene Tätigkeit. Deine Übersetzung würde ich so re-übersetzen: "How did you fall in love with me?"

Zudem habe ich noch nie den Ausdruck "to be sb`s love" gehört für die Vergangenheit, da passt "fall in love" schon viel besser. Wie gesagt, für mich heisst es (mit Komma *g*) "Wie ist es dir ergangen, meine Liebe?"

LG Kiki
(die sich auch sehr gerne eines besseren belehren lässt!)

 
Unten die bisherigen Antworten. Sie befinden sich in dem Beitrag mit dem grünen Pfeil.
Die letzten 10 Beiträge
Mobile Ansicht

Impressum Über uns Neutralitätsversprechen Mediadaten Nutzungsbedingungen Datenschutz Forenarchiv

© Copyright 1998-2024 by USMedia.   Alle Rechte vorbehalten.