Kalle05
lasst mal den Satz ins Englische übersetzen: Du hast echt Kohlmeisen
You have great tits
geht dir schon besser wie ich sehe *lach* Bist wieder voll in deinem Element...
blöd nur das die meisten Frauen das nicht so toll finden werden wie du *g*
Besser gehts mir nicht. Leider. Aber die Übersetzung ist richtig. http://en.wikipedia.org/wiki/Great_Tit
das ist aber ein nettes Kompliment für ne Frau. Da wir nicht immer auf unsere "Argumente" hingewiesen werden wollen, kann ein: "Wow, hat die aber große Kohlmeisen" wesentlich niedlicher klingen *lach*
Die letzten 10 Beiträge
- Plötzlich teilzeit allein mit 2 jungs
- Trennung vom Kindsvater
- Hilfe - Scheidung, neuer Job, neue Wohnung, neue Kita
- Wunsch nach papa
- Änderung der Umgangstage
- Umzug zu neuer Partnerin ohne Kinder
- Umzug mit Kind
- Mein narzistischer Ex treibt mich noch in den Wahnsinn
- Alleinerziehend und mit Kindern auf‘s Schiff
- Ferienwohnung, wie mit dem Kind im großen Bett schlafen, ohne das er rausfällt