engelchen_lpz
kann man das so übersetzen? sehr geehrte Damen und Herren, im Laufe des Tages wird ein Herr .... bei Ihnen einchecken. Dieser hat heute Geburtstag und ich würde mich freuen, wenn Sie ihm beiliegende "Geburtstagsgrüße" weiterleiten könnten. Mit freundlichem Gruß und vielen Dank Ladies and Gentlemen, during the day is a gentleman .... check in with you. This one has birthday today and I would be delighted if you could pass on him read "happy birthday". With kind regards and many thanks
Nein, so kann man das nicht sagen. Hier mein Vorschlag: Dear Sir or Madam, Mr. X. should check into your hotel today. Since it is Mr. X's birthday today, I would really appreciate it if you could forward the attached birthday greetings to him. Thank you very much.
Hi, Hello, Mr. X will check in to your hotel today. It is Mr. X's birthday today, could you please forward him the attached birthday greetings. Thanks a lot! Im übrigen verstehen die das sowieso. Birthday! Name, und Geburtsdatum Thanks! und irgendwas besonders nettes, Mach was, daß sich die Hotelangestellten freuen können, nette Karte oder so (das ist wohl das "attached"), weil sie jemandem zum Geburtstag gratulieren können. Wenn die sich freuen, freut sich auch das Geburtstagskind. Paar Fehler machen da nix. Life is beautiful! Ciao Biggi
Dear Sirs, Mr. X is going to arrive at your hotel today / on xxx June.. As it is the birthday of Mr. X, we would kindly ask you to forward him the attached birthday greetings. Thank you, kind regards xy
Diana, die seit 12 Jahren in den USA lebt....
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)