Mitglied inaktiv
Me alegro de que ustedes, mis dos supongo
Ich freue mich über euch, meine zwei(/beiden) Schätze
LG
nee, leider ganz falsch. aber den satz mit "über euch" ist so nicht wörtlich zu übersetzen. ich freue mich, dass es euch gibt - das ginge schon. oder ich freue mich, dass ihr in meinem leben seid. oder so. lg paula (ich übersetze hier nicht mehr, wir hatten darüber schon gaanz lange diskussionen. sorry!)
nein, ganz falsch.... aber um den satz zu übersetzen müsste man wissen worum es geht.... aber warum möchtest du es machen wenn du nicht verstehst was du schreibst. verstehe ich nicht soll..
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)