Mitglied inaktiv
Hallo,
kann mir bitte wer das für meine Freundin übersetzen:
supongo que la otra carta no la as recebido,bueno te lo escribo otravez...
Quedate como eres no deches que otros de Desvormen ni que te manipulen.Tu eres lo que eres,tu aces lo que aces y no qureas todo lo que te dizen porque nadie tiene que vievir tu vida,quien la tiene que vivier eres tu miso.Se que no es vaciel,se que ay muchas trampas las que ay que silucionar pero lo que salga al final es lo que querias tu mismo.....Tu ermana
Todo lo que tes que fazer,lo debes fazer por Tu propia Idee.Quere decier que non te desches manipolar de nadie,vai lo que pensas que debes vazer
Vielen lieben Dank!
es hat einige spanischfehler drin, ich nehme an entweder tastaturprobleme oder eventuell auch interferenzen bildungstechnischer art: supongo que la otra carta no la as recebido,bueno te lo escribo otravez... ich nehme an, dass du den anderen brief nicht erhalten hast, gut, dann schreibe ich dir noch einmal Quedate como eres no deches que otros de Desvormen ni que te manipulen.T bleib wie du bist, lass dich nicht verbiegen und manipulieren (sehr frei interpretiert) u eres lo que eres,tu aces lo que aces y no qureas todo lo que te dizen porque nadie tiene que vievir tu vida,quien la tiene que vivier eres tu miso. du bist was du bist, du machst was du machst und .... nicht alles, was man dir sagt, weil niemand dein leben leben muss, nur du allein musst dein leben leben. Se que no es vaciel,se que ay muchas trampas las que ay que silucionar pero lo que salga al final es lo que querias tu mismo..... was nicht ist ............du musst bis ans ende gehen, das ist, was du selber wünschst. Tu ermana deine schwester Todo lo que tes que fazer,lo debes fazer por Tu propia Idee. alles was du machst, musst du machen, weil es deiner idee entspricht. Quere decier que non te desches manipolar de nadie,vai lo que pensas que debes vazer (hier muss man sehr frei interpretieren, da die fehler nicht darauf schliessen lassen, ob es die unpersönliche form gemeint ist: man möchte sagen (ich denke, dass die schreiberin eher meinte: ich möchte damit sagen), dass du dich von niemandem manipulieren lassen solltest, tu, was du denkst tun zu müssen.
hallo das hier ist kein übersetzungsforum, deshalb werde ich es nicht machen. aber einige hinweise würd ich dir schon geben wollen: das ist KEIN spanisch, was du da geschrieben hast. das ist ausgesprochen miserables Portugiesisch. Wenn überhaupt... lg paula
also,diese ausdrucksweise... wenn du keine ahnung von spanisch hast, antworte nicht so einen blödsinn! klar ist das spanisch! hier sind nur einige rechtschreibfehler drin! ich habe den kompletten text überarbeitet und die rechtschreib und grammatikfehler behoben und konnte den text ohne probleme übersetzen und somit verstehen! also, geh mal in die bücherei und lei die ein portugiesischbuch aus und dann wirst du merken,das das hier kein portugisisch ist! Hablas Español o Que!...
hola, esther epa! qué te pasa, mujer? gracias x tu consejos, pero tengo suficientes libros en casa - en ambos idiomas. admito q el texto q presentó allesOK no es ní castellano ni portugés correcto; pero si te fijás bién, verás que muchas palabras xej comienzan con "f" en vez de con "h". a ver, te resulta castellano - ó q? relajate, d acuerdo? paula
Hallo, ok,ich verstehe was du meinst, aus diesem Grund habe ich ja den Text korrigiert... Also, alles Gute... Esther
aber irgendso ein mischmasch anscheinend...
hallo, ich habe es für dich mal übersetzt und ich hoffe ich kann dir somit helfen: SPANISCH supongo que la otra carta no la as recebido,bueno te lo escribo otravez... Quedate como eres no deches que otros de Desvormen ni que te manipulen. Tu eres lo que eres, tu haces lo que haces y no creas todo lo que te dicen porque nadie tiene que vivir tu vida, quien la tiene que vivier eres tu miso. Se que no es facil, se que hay muchas trampas las que hay que silucionar pero lo que salga al final es lo que querias tu mismo.....Tu ermana Todo lo que tienes que hacer, lo debes hacer por Tu propia Idea. Quiere decier que no te dejes manipulear de nadie, vale lo que piensas que debes hacer. DEUTSCH ich glaube du hast die andere karte nicht bekommen, gut, ich schreibe dir nun noch mal eine. Bleib wie du bist und lass dich nicht von anderen kaputt machen oder ‚manipulieren’ Du bist wie du bist und du kannst machen was du machen möchtest und glaube nicht alles was andere dir erzählen, denn niemand kann über dein Leben bestimmen/niemand muss dein Leben leben, nur du. Ich weiß es ist nicht einfach, ich weiß es gibt viele ‚Fallen’ für die du selber eine Lösung finden musst. Aber die beste Lösung ist, dass alles so enden soll, wie du es möchtest. ….deine Schwester. Alles was du zutun hast / machst/ machen musst, solltest du mit deiner eigenen Idee/Einstellung machen. Damit will ich die sagen, dass du dich nicht manipulieren lassen sollst. Am Ende hat und zählt, das was du machst und willst, mehr Wert! liebe grüße esther
Hallo,
vielen vielen lieben Dank für die Hilfe, Ihr habt meiner Freudin sehr geholfen!!!!
Er hat sich gerade von ihr getrennt und seine Schwester hat ihm einen Tagebuch-Eintrag in Spanisch hinterlassen. Jetzt weiß sie wenigstens, was sie darüber denkt und ihr ins Gesicht lügt.
und viele liebe Grüße!
Klingt fast wie portuñol, ich komme aus Florianapolis, da sprechen wir eine Mischung aus Portugiesisch und Spanisch. Ana http://www.online-spanisch.com/uebersetzungen.html
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)