Mitglied inaktiv
Meine Freundin hat mir aus Finnland Brot mitgebracht. Leider vertrage ich kein Weizen und bin nicht sicher, ob dieses enthalten ist. Auf der Verpackung steht folgendes: Fullkornsrägmjol, vatten, fortjockningsmedel, salt, och jäst Bei "vatten" bin ich nicht so sicher. Kann mir jemand das übersetzen? Danke für eure Hilfe! Gruß norma
fortjockningsmedel - verdickungsmittel Fullkornsrägmjol - müßte vollkornrogenmehl sein mfg mma
schmarrn es ist ein sichtmehl Vollkornsichtmehl - schau mal hier Skrädmjöl är ett fullkornsmjöl som görs på rostad havre. Skrädmjöl används vanligen till nävgröt som serveras med stekt fläsk, flott och lingonsylt som tillbehör. Skrädmjölet används främst i Värmland
Hej! ist DAS wirklich Finnisch? ich lese daraus, daß es ein Vollkornmehl auf der basis von Hafer ist! (Havre = Hafer auf Dänisch, vermutlich ja wohl auch norwegisch oder schwedisch, zumal Värmland ja eindeutig in Schweden liegt.) Gruß Ursel, DK
Danke für eure Hilfe!!!! Habe das Brot gegessen und leider mit großen Schwellungen im Gesicht reagiert :-( . Vielleicht vertrage ich ja auch kein Hafer....? Danke euch trotzdem! Gruß norma
hej ich habe auch eher auf schwedisch getippt daher meine laienübersetzung hejda mma
Das ist schwedisch. Fullkornsrägmjol, vatten, fortjockningsmedel, salt, och jäst (Vollkornroggenmehl, Wasser, Verdickungsmittel, Salz, Hefe) Wenn nicht ausdrücklich "Fri från Gluten" draufsteht, sind Gluten drinnen.
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)