Melli130
Hallo allerseits,
ich bin sonst nicht in diesem Forum unterwegs, aber da ich eine Englischfrage habe, dachte ich mir, hier würde ich vielleicht kompetente Antwort bekommen
Wir haben vorhin einen Ballon aus Holland gefunden. In der angehängten Karte steht auf Holländisch und Englisch die Bitte um e-mail, wo wir den Ballon gefunden haben und welchem Schulkind dieser Ballon gehört.
Kann ich das so schreiben:
Good evening,
we´ve found a ballon from xxxSchoolxxx
We´ve found this ballon on a field in 12345 Musterstadt, Germany.
Enclosed you will find the information of the owner:
Name: Sam xxx
School: xxx School xxx
Grade: 1/2 A
Yours faithfully
Melanie xxx
heisst es "we have found" oder "we found"? Mein Englisch ist echt eingerostet....
We found PS: Fuer Englisch kannste dich doch immer an mich wenden, weisst du das nicht?!
Hi Pamo, an dich habe ich gar nicht gedacht :-) Danke schön :-)
hey, ich finds zu "hochgestochen", yours faithfully z.b. heisst übersetzt hochachtungsvoll! ich würds viel lockerer schreiben, geht doch von kindern an kinder z.b. looking forward to hearing from you, bye und we've found geht auch... je nachdem aus welcher perspektive man es betrachtet und du den ballon quasi vor augen hast während des schreibens. lg
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)