As
Hallo,
Kann mir bitte jemand den feinen Unterschied sagen zwischen I call her sometimes und I call her from time to time...
Es muss einen geben
Bin kein Muttersprachler, aber der einzige Unterschied, den ich mir vorstellen könnte: from time to time drückt eine gewisse Regelmäßigkeit aus und ist eher eine geplante Handlung sometimes ist mehr willkürlich bzw. zufällig und seltener als von time to time I call her from time to time - ich habe es auf dem Schirm, dass ich da regelmäßig anrufen muss, mache es aber eher selten I sometimes call her - total ungeplant und spontan, eigentlich denke ich nie dran, aber manchmal mache ich es doch Grundsätzlich aber synonym, ist eher Haarspalterei. - ohne Gewähr -
klingt aber sehr nachvollziehbar! Gibt es auf Deutsch (und Dänisch) doch auch, oder?
I call her sometimes: Ich rufe sie bei (bestimmten) Gelegenheiten an. I call her from time to time: Ich rufe sie gelegentlich/ab und zu an.
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)