Mitglied inaktiv
Hallo, Was heisst: "das bisschen Haushalt ist doch kein Problem .... Wer kann mir helfen - vielen lieben Dank. sweety
Schwierig ohne ein bisschen mehr Kontext! (auf was bezieht sich doch?) It's not so hard to do a bit of housework... Grammatisch sicher richtig (ich bin Engländerin) aber ich weiß nicht, ob das den Ton trifft, den du suchst. LG Untamed
Hallo Sweety, ich nehme mal an, der Kontext ist wie in dem alten Koczian Lied. Insofern wuerde ich umgangssprachlich uebersetzen. "A spot of housework is no big deal" Gruss FM
Vielen Dank - er musste eine Bildgeschichte erzählen: Zuerst wischte die Mutter die Zimmerböden, dann machte sie die Wäsche, dann kochte u. backte sie, holte ihre Kinder ab u. fütterte sie. Danach war sie schon sehr gestresst u.müde, sie legt kurz die Beine hoch, um zu verschnaufen, in dem Moment kommt ihr Mann von der Arbeit nach Hause und meint: "Hausfrau müsste man sein, den ganzen Tag nur faulenzen!" lg sweety Hatte jetzt so übersetzt: A little bit housework is not a problem
a little housework oder a little bit OF housework wuerde ich sagen
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)