curly_29
Hallo alle zusammen, mein Mann und ich sind beide in Deutschland geboren und aufgewachsen. Natürlich reden wir miteinander Deutsch. Meine Eltern stammen aus der Türkei, ich spreche die Sprache sehr gut, kann sie lesen und natürlich auch schreiben. Meine Schwiegereltern kommen aus Marokko. Mein Mann spricht nicht so gut arabisch wie ich türkisch, er versteht zwar alles, spricht aber einfach nicht viel. Auch mit seinen Eltern spricht er eigentlich eher deutsch. Sie fragen was auf arabisch, er antwortet in deutsch. Jetzt meine Frage: Wie sollen wir das mit unseren zukünftigen Kindern handhaben? Ich muss dazu sagen, dass sowohl meine Eltern als auch meine Schwiegereltern wahrscheinlich täglich das Enkelchen sehen werden. Wie sprechen sie das Kind am besten an? Ich würde mir natürlich wünschen, dass unser Kind alle drei Sprachen sehr gut beherrscht, kann nur von Vorteil sein und man sagt ja auch, dass Kinder wahre Sprachgenies sind. Ich habe mir nun folgendes überlegt: Wenn ich mit dem Kind alleine bin oder bei meinen Eltern bin, reden wir ausschließlich türkisch. Sobald mein Mann mit dabei ist, reden wir alle wieder deutsch miteinander, natürlich auch mit dem Kind. Ich will ja nicht, dass mein Mann sich ausgeschlossen vorkommt. Wenn mein Mann mit dem Kind alleine ist oder ohne mich bei meinen Schwiegereltern ist, reden sie nur arabisch. Sobald ich dabei bin, reden wir alle deutsch, auch mit dem Kind. Ich will mich schließlich auch nicht ausgeschlossen fühlen. Wenn wir drei alleine sind, oder Besuch haben oder in der Öffentlichkeit ohne Familie reden wir natürlich miteinander deutsch. Schließlich ist es ja am wichtigsten, dass unser Kind deutsch spricht. Was haltet ihr von dieser Idee? Vielleicht gibt es ja Eltern, die ähnliche Erfahrungen gemacht haben und mir weitere Tipps geben können.
Hej!
Es sieht doch aus, als ob Ihr Eure Lösung schon gefunden habt.
Grundregel ist, daß Ihr Euch mit der Lösung wohlfühlt und die Sprache,die jeder mit dem Kind spricht, sozusagen die "Herzenssprache" ist, die er/sie ständig und in allen (?) Lebenslagen parat hat.
Je natürlich die Mehrsprachigkeit im Alltag einer Familie vertreten ist, umso natürilcher wirkt das natürlich auch auf die Kinder, umso weniger Zweifel haben sie.
Gruß Ursel, DK
Ich halte deine Idee auch für eine sehr gute Lösung. So lernt das Kind gleichzeitig auch von Anfang an, die Sprachen der jeweiligen Situation anzupassen. Ich denke, das ist besonders im Hinblick auf die Schule wichtig, denn bei einer ehem. Arbeitskollegin, dern Schwester mit einem Amerikaner verheiratet ist, habe ich oft erlebt, dass die Kinder, die zu Hause überwiegend mit Englisch konfrontiert wurden, in stressigen Situationen keine der beiden Sprachen richtig sprachen, sondern ihre Sätze kunterbunt mischten, so wie die Vokabeln gerade auf die Zunge fielen. Das hatte dann bei der Älteren zu Problemen in der Schule geführt, weil sie eher schüchtern war und dann häufig diesen Englisch-Deutsch-Mix sprach. Mit meiner Tochter halte ich es ähnlich wie du es planst. Ich bin Deutsche, lebe aber unter Pakistanern und habe denen erklärt, dass sie mit meiner Tochter bitte nur Urdu sprechen sollen, während ich mit ihr deutsch rede bzw. arabisch der Koran lese und die Gebete verrichte. Da der Erzeuger meiner Tochter Algerier ist, der in den Niederlanden lebt, hoffe ich mein Kind davon überzeugen zu können, später mal die französische Sprache zu erlernen, damit sie eine faire Chance hat, sollte sie diesen Mann je treffen wollen, sich mit ihm zu verständigen. Aber bis es soweit ist, haben wir noch Zeit, sie wird ja erst 7 Monate alt. LG Amal
Hej nochmal! das hier: denn bei einer ehem. Arbeitskollegin, dern Schwester mit einem Amerikaner verheiratet ist, habe ich oft erlebt, dass die Kinder, die zu Hause überwiegend mit Englisch konfrontiert wurden, in stressigen Situationen keine der beiden Sprachen richtig sprachen, sondern ihre Sätze kunterbunt mischten, so wie die Vokabeln gerade auf die Zunge fielen. Das hatte dann bei der Älteren zu Problemen in der Schule geführt, weil sie eher schüchtern war und dann häufig diesen Englisch-Deutsch-Mix sprach. " ist aber eher ungewöhnlich bzw. fällt allenfalls bei den sog "Ghettokindern" auf. Normalerweise setzt sich die umgebungssprache sehr rasch durch, wenn nicht "gegengesteuert" wird, daher tippe ich eher darauf, daß zuhause eben nicht rein getrennt wird, sondern die Eltern auch in den Sätzen die Sprachen mischen. Kommen diese Kinder denn nicht mit dt. Spielkameraden zusammen und sonst außerhalb der Schule mit der Umgebungssprache in Kontakt? Ich kenne hier iene Familie (und die ist natürlich ebenso wenig empirisch einsatzbar wie Deine), wo die Mutter auch viel Umgebungssprache und ihre eigene in den Sätzen (also nicht nach Situation) gemischt hat - trotzdem sprechen die Kinder sehr gut die Umgebungssprache (3x Abitur) und können auch die Sprache der Mutter ganz gut. In Familien, wo man keine Sprachen innerhlab der Sätze mischt, klappt das immer sehr gut mit den Sprachen - also keine Angst. Selbst wenn es bei dieser einen Familie so ist und Ihr eure Prinzipien doch nicht durchsetzen könnt: Das ist die absolute Ausnahme! Nur Mut -- Kinder können in der Regel sehr gut unterscheiden, was sie wann mit wem reden müssen. Gruß Ursel, DK
Hallo alle zusammen, ich bin in einer "ähnlichen" Situation. Mein Mann ist Tunesier und spricht fließend arabisch und französich. Ich bin gebürtige Polin, bin der Sprache aber nicht so mächtig, und meine Muttersprache würde ich als deutsch sehen. Wir leben in England. Ich denke, dass wir es so handhaben werden, dass mein Mann mit unserem Kind auf arabisch spricht, ich auf deutsch und wir sprechen untereinander hauptsächlich englisch. Eine Freundin hatte mir erzählt, dass Kinder ohne Probleme vier Sprachen lernen können. Ich hatte zu Beginn auch gedacht, dass mein Mann und ich untereinander französisch sprechen und das Kind lernt ja dann englisch von Freunden KiGa usw. Ich weiß aber nicht, inwieweit wir uns daran halten können, deshalb finde ich die erste Variante besser. Ich finde deine Idee super und denke einfach, dass man sich daran halten soll was man zu Beginn ausmacht, um das Kind nicht durcheinander zu bringen :) LG
salam liebes, ich möchte zu deiner beitrag sagen dass ich mich in der situation befinde. Und zwar ich bin marokkanerin und mein mann ist türke und unsere junge ist gerade 3 jahre alt geworden,er kommt jetzt in der kita, und er kann schon marokkanisch und türkisch und deutsch und hocharabisch dazu nicht super fliessend aber er kann schon in jeder sprache sätze bilden. mit mir verbringt er die ganze zeit und ich spreche mit ihm nur marokkanisch und von der fernseher hat er meist auf hocharabisch. mit seinem vater spricht er türkisch und schwiegerelteren, und mit cousinen und cousins spricht er deutsch, er kommt ganz schon klar mit den 4 sprachen. manchemal gibt s einen ausrutscher wo er mit mir ein wort türkisch spricht aber dann sage ich ihm das ist das wort von papa oder babaannnem oder dede , für mama heisst es so und er kennt nähmlich jetzt der unterschied, es geht bei ihm automatisch die sprache zu beherrschen und mit jedem mit der entsprechende sprache zu kommunizieren. wir waren auch in marokko und er hat da nur marokkanisch gesprochen und manchemal auch aus hocharabischen paar wort weil die beiden sparchen sehr ähnlich sind. also keine sorge es soll nur eingehalten dass du mit ihm nur eine sprache sprichst und nicht abwechselnd und ihm dabei zu helfen immer zu erklären das wort gehört der sprache oder der papa oder die mama oder dem kind, z.b bei uns :baba= Gemi , mama=bateau , und dem kleinen =schiff und so fragt er jedes mal wie heisst es für baba und für mama und mein wort und so hat es spass gemacht sogar ich habe mein türkischsprache noch verbessert. euch viel spass und viel glück, ich dücke euch die daumen und alles klappt inschalla.
Die letzten 10 Beiträge
- Zweite Sprache erlernen bei einer 4 jährigen Addition
- Sprache 20 Monate immer nur zwei Buchstaben
- Kennt sich hier jemand mit italki aus?
- Update Sprechen 3jährige
- Zweisprachig ohne Muttersprache beibringen
- 3 Sprachen, beim 4-jährigen
- Zu spät?
- Zweisprachig mit 2,5 Jahren
- Nachhilfe bei Muttersprachlerin
- Dänemark und seine Sprache ;-)