Mitglied inaktiv
Hallo zusammen, ich brauch mal eure Hilfe! Wie kann man folgendes ins englische oder den amerikanischen Slang übersetzen: Dazu brauch ich erst mal ne Übersetzung ins Deutsche!!! Es handelt sich um ein lockeres Beziehungsmotto...: fensterln, schnupfa, voiksmusik! lg heike
ich verstehe nicht ganz..... weißt du nicht was fensterln ist`??? die angebetete des nächtens per leiter besuchen. schnupfen? schnupftabak durch die nase einziehen ( so wie schill auf dem video :-( volksmusik? hansi hinterseer
naja, fensterln kenn ich schon noch...beim rest...weiß net so... im Rahmen eines lockeren Beziehungsmotto genannt...lol nur Spaß, aber wenn ich´s rausfinde, darf ich mir was wünschen:-) ist wahrscheinlich so wie mit dem "bussi und baba" damals...wußte ja auch net, was das heißt und landshut...mei...komische leut hat´s da... lg heike
Sex, Drugs & Rock n´ Roll
Die letzten 10 Beiträge
- Vater will keinen Kontakt
- Plötzlich teilzeit allein mit 2 jungs
- Trennung vom Kindsvater
- Hilfe - Scheidung, neuer Job, neue Wohnung, neue Kita
- Wunsch nach papa
- Änderung der Umgangstage
- Umzug zu neuer Partnerin ohne Kinder
- Umzug mit Kind
- Mein narzistischer Ex treibt mich noch in den Wahnsinn
- Alleinerziehend und mit Kindern auf‘s Schiff