anhaltiner
https://de.sputniknews.com/politik/20170624316307685-trump-russen-protest-texas/
https://medium.com/@fpoeticker/das-abc-der-unseri%C3%B6sen-quellen-eine-%C3%BCbe rsicht-e5fe1322fb2f
https://medium.com/@fpoeticker/das-abc-der-unseri%C3%B6sen-quellen-eine-%C3%BCbe rsicht-e5fe1322fb2f
So einen schlecht übersetzten Satz mit einer fürchterlichen deutschen Grammatik habe ich schon lange nicht mehr gelesen ![]()
Wieso - was findest Du an dem Satz "schlecht übersetzt" und "fürchterliche deutsche Grammatik"?
Der Satz ist nicht schön, zugegeben, aber sprachlich verkehrt?
Gruß Ursel, DK
Das Original lautet "The Russians didn´t elect Donald Trump. I did" Für mein Ohr ist die Übersetzung " Die Russen wählten nicht Donald Trump. Ich tat es" weitaus stimmiger. Das "sondern ich" würde man im Englischen mit "but i did" sprechen.
Okay, im Hinblick auf die Übersetzung stimme ich zu, das ändert den Inhalt ein wenig.
Falsche Grammatik - naja, es ist abgekürzt und das Verb im Plural bezieht sich genaugenommen nicht auf "ich", aber ... da schreiben die Leute sogar hier Schlimmeres. Direkt falsch nenne ich so eine Abkürzung nicht (mehr).
Aber danke für die Aufklärung
Gruß Ursel, DK
Die letzten 10 Beiträge
- Weihnachtswichteln
- Wer kennt sich mit Hundehaltung in Eigentumswohnungen aus?
- Deutsche Kultur
- Dickdarmkrebs stadium 4 gibt es Hoffnung?
- Peinliche OP
- sehr hörenswert zum Thema "Stadtbild"
- Massive Probleme nach Arbeitsunfall, AU wird verweigert
- Oppositionelle Trotzstörung
- Ausbildung Erzieherin NRW
- Meanwhile in Thüringen: Innenminister verdächtigt A*D, für Russland zu spionieren