Elternforum Aktuell

kann hier jemand gut Spanisch und kann mir helfen?

kann hier jemand gut Spanisch und kann mir helfen?

Janasmami

Beitrag melden

Ich bräuchte den Text von Deutsch nach Spanisch übersetzt: Liebe Mora, wir wünschen dir alles Gute für deine Zukunft in Argentinien. Wir werden dich sehr vermissen. Renate, Alexandra und deine Kindergartenfreunde DANKE! Ihr würdet mir sehr weiterhelfen! LG Renate


KlaraElfer

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Janasmami

Na, ob fünf Semester Vhs da reichen.. Ich versuch's, aber frag vorsichtshalber noch mal im mehrsprachigforum Cara Mora, te deseamos todo lo mejor para el futuro en Argentina. Vamos à extrañarte mucho. Renate, Alexandra y tes amigos ... (Kindergarten weiß ich leider nicht) So weit mein Laienspanisch


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von KlaraElfer

Gibst du auch Nachhilfe? Ich eiere immer so am Anfangsspanisch herum, kann das für Spanienaufenthalte schön aufpolieren, kann ganz viel lesen und verstehen, aber sprechen, geschweige denn schreiben, o weh...


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von KlaraElfer

... und das ganz ohne mich!!!!


Zweimalzwei

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Janasmami

jardín de la infancia ??? Renate, Alexandra y sus amigos jardín de infantes


KlaraElfer

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Zweimalzwei

Sus nicht, das wäre doch 3. Person plural...


Marybell

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Janasmami

Ich würde es soschreiben: Querida Mora, te deseamos lo mejor para tu futuro en Argentina. Te echaremos mucho de menos!! Un beso Renate,Alexandra y tus amigos de la guarderia LG Marybell


Christina999

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Janasmami

Querida Mora, te deseamos lo mejor para tu futuro en Argentina. ¡Te echaremos mucho de menos! Renate, Alexandra y tus amigos de la guardería.


MamaMon1

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Janasmami

Hallöchen! Nimm die Übersetzung von Klara (mit "te extranaremos..."). Kindergarten ist "jardin de infantes" oder "jardin de ninos" (auf dem zweiten N wieder die kleine Welle drüber). Habe übrigens viele Jahre in Argentinien gewohnt. Wünsche hiermit auch unbekannterweise den Aus- oder Rückwanderern alles Gute! Viele Grüße, Moni


Christina999

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von MamaMon1

Liebe Moni, "te extrañaremos" und "te echaremos de menos" sind gleichbedeutend. Kindergarten ist definitiv guardería im nicht abgewandelten spanisch und wird auch definitiv verstanden (auch wenn in Lateinamerika von Land zu Land anderes benutzt wird)...


Janasmami

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Christina999

und hoffe, dass mein Text verstanden wird :) Es geht um ein kleines Mädchen welches als Baby nach Österreich kam, dass ich mehrere Jahre betreut habe, und die jetzt nach gut 3 Jahren Aufenthalt in Ö wieder in ihre Heimat Argentinien zurück kehrt. Ihre Eltern sprechen fast nur spanisch, deshalb wollte ich die zwei Zeilen in ihr Erinnerungsalbum an ihre Zeit hier auf spanisch reinschreiben. LG Renate