TinaDA35
If you miss out on the trip Betty you should come to LA and visit all you're adoring fans. Betty is my sis is friend from when we were kids. Ich werde nicht schlau... wer kann diese Sätze sinnvoll übersetzten? Danke.
Das ist ziemlich schlechtes englisch, grammatikalisch. Mit so vielen Fehlern und ohne Satzzeichen kann man nur raten. Ohne Zusammenhang ist es umso schwerer
Wenn du auf der Reise Betty verpasst, solltest du nach LA kommen und alle deine dich bewundernden Fans besuchen. Betty ist die Freundin meiner Schwester aus Kindertagen.
Yep, so in etwa hätte ich das auch übersetzt. Das hat kein "native speaker" geschrieben, schätze ich mal?
Das hat ein Amerikaner geschrieben. Ich habe nur Schulenglisch gehabt...
Änderung zum 2. Satz: Betty ist nicht die Schwester einer Freundin, sondern sie ist meine BESTE Freundin aus Kindertagen (mit Schwester ist hier beste Freundin gemeint - denke ich)
Die letzten 10 Beiträge
- Weihnachtswichteln
- Wer kennt sich mit Hundehaltung in Eigentumswohnungen aus?
- Deutsche Kultur
- Dickdarmkrebs stadium 4 gibt es Hoffnung?
- Peinliche OP
- sehr hörenswert zum Thema "Stadtbild"
- Massive Probleme nach Arbeitsunfall, AU wird verweigert
- Oppositionelle Trotzstörung
- Ausbildung Erzieherin NRW
- Meanwhile in Thüringen: Innenminister verdächtigt A*D, für Russland zu spionieren