Elternforum Aktuell

englischhilfe bitte

englischhilfe bitte

kikipt

Beitrag melden

wie uebersetze ich abi auf englisch? danke


groschi

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von kikipt

http://www.dict.cc/?s=Abitur gucke mal hier


kikipt

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von groschi

umdenhalsfaellt


JaMe

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von groschi

Oder hier: http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=Abitur


KlaraElfer

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von kikipt

aber muss man a-level wirklich googlen??? bin erschüttert (persönlich...)


yellow_sky

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von KlaraElfer

naja, es kann nicht jeder so schlau sein....


groschi

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von KlaraElfer

mich erschüttern andere dinge als menschen, deren englisch-kenntnisse eingerostet sind.


Häsle

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von groschi

Mich auch. Und mit dem Begriff "a-level" (der mir aus dem Englisch-LK bekannt ist) kommt man in den meisten Ländern auch nicht weit, weil die Schularten und -abschlüsse überall unterschiedlich sind. Da hilft nur Umschreiben und mit dem jeweiligen Land vergleichen.


kikipt

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von KlaraElfer

ja hab nie englisch gelernt sondern franzoesisch. war bei uns halt so. hab ein kleines grundwissen an englisch aber das hat mich dann auch nie weiter interessiert. sorry kids gestern waren schon im bett also konnt ich nicht fragen. die haetten es sicher gewusst


Alba

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von kikipt

Ich wuerde es ueberhaupt nicht uebersetzen sondern umschreiben. Die vergleichbaren Abschluesse haben unterscheidliche Namen in den verschiedenen englischprachigen Laendern (hier in Schottlands sind es die "Highers"). Ich habe nie meine deutschen Qualifikationen uebersetzt sondern erklaert weil sie oft nicht genau das gleiche sind zB "Diplom Biologie (equivalent to MSc in Biology)" Fuer Abitur wuerde ich es in etwa so machen: Abitur (German secondary school leaving certificat qualifying for higher education)


fiammetta

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Alba

Hi, so wie es Alba erklärt, ist es gängige Übersetzerpraxis. Man kann Bildungsabschlüsse und Geschäftsformen nicht einfach 1:1 übersetzen, sondern nur erklären, wenn nicht anders möglich in einer Fußnote. LG Fiammetta


kikipt

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von fiammetta

und sorry meiner unwissenheit. dafuer hab ich halt andere sprachkenntnisse die derzeit halt nicht gefragt sind.


starfish

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von kikipt

Genau wie einige oben schon geschrieben haben: "German School Leaving Examination" - so erkläre ich das immer. LG!