yellow_sky
guten morgen, kann mir jemand sagen, wie tiere im englischen wirklich betitelt werden? also in amerika oder england? The dog is hungry, because "he" oder "it"... The cat ist hungry, because "she" oder "it"... ??? Nachdem es hier ja auch kein der,die,das gibt, können ja eigentlich die katzen nicht weiblich sein, bzw. die hunde nicht männlich *g* sorry für die vermutlich blöde frage, aber sprachen waren nie so wirklich meins, und grammatik schon gar nicht :-) lg
Hi, eigentlich ist es "it", wenn man das Tier kennt und weiß, dass es männlich oder weiblich ist, kann aber auch "he" oder "she" zum Einsatz kommen. LG Nicole
Ja Hase...genau so ist es.....sobald das Tier einen eindeutigen Namen hat mutiert es von it zu he she.....so wie in unserm Buch Green Line New Bayern....the dog Barker...He is chasing a cat.....und genau so wurde es den Kindern eingebluet...und nur so ist es zu verweenden
"it", es sei denn Du weisst zufaellig das Geschlecht des Hundes oder der Katze. Schiffe auf der anderen Seite sind immer weiblich, not sure why, it's a tradition.
das ist genau wie im Deutschen, alles ist möglich interessant finde ich, dass Babys im Amerikanischen immer "she" heißen wenn das Geschlecht unbekannt ist
Pamo, das ist sicher ein Auswuchs der "postfeminisierten Gesellschaft" in Amerika ;-) Der amerikanische Freund einer Studienkollegin konnte sich übrigens kringelig darüber lachen, dass im Deutschen die "turnip" (Rübe) einen weiblichen Artikel hat, das "girl" dafür aber den Neutrumsartikel... LG Nicole
Hi, "it" ist die gängige Variante. Wenn man eine besondere Beziehung zu dem Tier hat (sprich, wenn es das geliebte Haustier ist), dann kann es auch "he" oder "she" sein. Bzw. wenn es einen besonderen Grund gibt, das Geschlecht eindeutig darzustellen.
Ich kenne es eher, dass abgewechselt wird. In vielen britischen Artikeln werden babies abwechselnd als he oder she bezeichnet.
Ja, so kenne ich das auch. In den meisten Erziehungsratgebern usw. wird in den Kapiteln abwechselnd von he and she gesprochen. Ein ganz bekanntes amerikanisches Beispiel ist: What to expext when you're expecting.
alter Mark Twain Witz
Was meinst du, das mit der "turnip"? Wusste ich nicht, ich weiß nur, dass der Freund sich mir gegenüber damals sehr verwundert darüber geäußert und sich köstlich amüsiert hat. Aber vielleicht hatte er das ja auch bei Twain gelesen? LG Nicole
Unsere frisch geschluepften Kuecken nennen wir alle "she", weil wir gern weiter Eier gelegt bekommen moechten
Wir wechseln erst zu "he", wenn es unuebersehbar ist, dass das Moechte-gern-Huhn nun doch ein Gockel ist
Die letzten 10 Beiträge
- Frauke Brosius-Gersdorf und das Armutszeugnis für die Demokratie
- Wieviel Trinkgeld für Lieferdienst?
- DHL - regionales Problem oder generell ?
- @Ellert
- Redaktion bitte reagiert mal auf den Beitrag von Zwergenalarm von 7.7.2025
- Auch E-Scooter
- E Roller
- Sorgen wegen Bornavirus
- Vermisste Deutsche in Australien gefunden
- Phone Locker für die Schule