Mehrsprachig aufwachsen

Mehrsprachig aufwachsen

Fotogalerie

Redaktion

 
Ansicht der Antworten wählen:

Geschrieben von paulita am 24.04.2007, 17:06 Uhr

zum thema übersetzungen - allgemein

sehe nur ich das so? bin ich da sehr unlocker? in letzter zeit häufen sich hier im forum die üebrsetzungsanfragen und ich werde das gefühl nicht los, für kleine dienstleistungen "missbraucht" zu werden, die ansonsten ordentlich geld kosten. und zwar zu recht - übersetzen ist ein megaschwerer job, der sehr viel ausbildung und erfahrung erfordert. wenn mal jemand nach einem wort fragt oder für eine geburtstagskarte "herzlichen glückwunsch" in 20 sprachen haben möchte . ok. kein thema!! aber immer öfter posten hier leute, die sich ansonsten nicht beteiligen und "schnell mal ne kleine übersetzung" für ihren mann, ihre freundin, sich selbst, ihre arbeit usw. brauchen. ich komme mir jedenfalls ein wenig ausgenutzt vor und werde auf solche anfragen nicht mehr eingehen. übersetzer/innen sollen doch auch von was leben!
lg
paula (die hier schon öfter mal mit kleinen übersetzungen ausgeholfen hat, aber eben keine übersetzerin ist)

 
30 Antworten:

Re: zum thema übersetzungen - allgemein

Antwort von BEBA19 am 24.04.2007, 17:15 Uhr

Also ich weiß nicht warum du so ein thema draus machst!wenn du nicht bereit bist, dann überles solche beiträge doch und brauchst dich ja nicht drum zu kümmern! ich meine, ich hab hier noch nie ne übersetzung verlangt aber ich lass andere leute so handeln wie sie möchten...
ich denke wenn ich zu jedem beitrag mein kommentar abgebe, nützt es niemandem was und es bringt sowieso nichts.außer wenn mich ein beitrag direkt angreift oder so aber mit übersetzungen wird weder jemand angegriffen noch beleidigt, also ist es doch scheissegal, oder?

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: zum thema übersetzungen - allgemein

Antwort von DK-Ursel am 24.04.2007, 17:28 Uhr

Hej allesammen!
Ich kann Paula durchaus verstehen und übersetze auch in anderen Foren nicht mehr als kleine Sätze bzw. wirklich "unprofessionelles" Zeugs.
Genauso, wie in einem Forum manchmal fast schon die Hausaufgaben "geschrieben" werden sollten - man merkte die Absicht und war verstimmt (frei nach Schiller).

Denn in der Tat gibt es Menschen, die davon leben, daß Übersetzungen bezahlt werden - unsere Familie ist so eine - und wenn dann ganze Dienstanweisungen, Gebrauchsanleitungen und Formulare übersetzt werden sollen, weil man gerade in so einem Forum ist, streike ich.
Andere müssen das auch bezahlen.

Gruß Ursel, DK - die ja auch der Meinung war, das Forum hieße "Mehrsprachige Erziehung"

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

ups

Antwort von paulita am 24.04.2007, 17:30 Uhr

gemach, gemach. zunächst gebe ich gern mal in diesem forum meinen senf in die runde, wenn mir etwas aufsösst oder auffällt. denn ich betrachte das hier nicht als beliebigen, anonymen ort, aus dem ich mir opportune dienstleistungen abziehe. klar kann man das so auch machen. kein thema. aber dann brauchst du dich auch nicht über mein posting ärgern bzw. drauf zu reagieren, oder? im übrigen poste ich gerne auch mal "positive" bemerkungen und bin inzwischen dafür bei einigen bekannt, dass ich mich gern mal bei angeblichen nichtigkeiten engagiere. weil mir das nicht am a..vorbei geht, denn ich bin hier seit jahren unterwegs und finde, dass das hier auch (nicht nur, und nicht für alle. und das ist vollkommen ok so) eine art "community" ist.
in diesem sinne -
engagierte grüße
paula

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: ups

Antwort von BEBA19 am 24.04.2007, 17:40 Uhr

ich wusste dass du das schreibst von wegen, wieso ich auf dein posting reagiere aber ich überlese es einfach :-P

***überles***
**überles**
*überles*

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: ups

Antwort von Papa Jean am 24.04.2007, 18:42 Uhr

Hallo Beba,

ich finde deine Meinung durchaus vertretbar. Ich bin genau deiner Meinung.

Wenn ich Hilfe brauche, z. Bsp. dass ich ne Übersetzung für irgendetwas brauche, dann kann ich mir die Hilfe suchen, wo ich möchte.

Dieses Forum heißt zwar MEHRSPRACHIG AUFWACHSEN, aber mit ner Hilfe beim Übersetzen kann man schließlich - je nach Begabung - auch eine Sprache mindestens Lesen und Schreiben lernen.

Gruß Mathias

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Paulita Recht haste!!!

Antwort von Sphynxie am 24.04.2007, 19:15 Uhr

Falls es jemanden interessiert: ich bin Übersetzerin für Englisch, Spanisch und Deutsch mit Fachgebiet Recht (und mittlerweile Automobiltechnik), weiss also was Sache ist, UND ÜBERLESE SOLCHE UNVERSCHÄMTEN ANFRAGEN GRUNDSÄTZLICH! Ich stimme Paulita zu: mal ein kurzer Satz geht i.O. alles andere ist einfach nur FRECH. Genauso ergeht es meinem Bruder, der mittlerweile auf Partys oder so sagt er wäre ungelernt, denn wenn er sagt, er ist Arzt, wird er SOFORT mit Wehwehchen des Gesprächspartners erschlagen... :-(
Manche Menschen suchen halt immer einen Dummen... Wer qualifizierte Leistung in Anspruch nehmen will, muss halt dafür eine Gegenleistung erbringen. "Such is life in the jungle", sagen die Amis da lapidar...

Greetz
Sphynx

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: zum thema übersetzungen - allgemein

Antwort von Silvia3 am 24.04.2007, 19:58 Uhr

Hier im Forum kann man es geflissentlich überlesen, aber ich bin Übersetzerin und werde privat auch ständig von irgendwelchen Leuten gefragt, ob ich nicht mal schnell dieses oder jenes übersetzen könnte. Lebensläufe, diverse Bescheinigungen, kleine Werbebroschüren, Speisekarten usw. sind sehr beliebt. Kostet mich jedes mal mindestens 2 Stunden und als Dank gibt es dann 'ne Schachtel Pralinen oder ein paar Blümchen. Im Übersetzungsbüro wären es mal mindestens 35 Euro gewesen. Da es meist Bekannte oder Nachbarn sind, kann man schlecht nein sagen, aber langsam nervt es. Die meisten Leute scheinen nicht zu wissen, daß Übersetzen ein ziemlich hartes Gewerbe ist und man auch bei guten Sprachkenntnissen in den seltensten Fällen eine Übersetzung aus dem Handgelenk schütteln kann. Da geht schon mal ein bißchen Zeit drauf, um Begriffe wie "erweiterte Fachoberschulreife" oder ähnliches zu recherchieren.

Silvia

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Noch was vergessen habe...

Antwort von Sphynxie am 24.04.2007, 20:01 Uhr

Klar brauch es für eine GUTE Übersetzung ein wenig mehr als eine Fremdsprache auf Schulkenntnis-Niveau (und seien diese noch so "Leistungskurs") aus der man dann sogar schon 6 Jahre raus ist, aber es wird leider immer Dilettanten geben, die unlauteren Wettbewerb und Preis-Dumping betreiben. Und solche Zeitgenossen sind mir genauso unlieb wie die Schmarotzer, die sich in den "einschlägigen" Foren rumdrücken...

Greetz
Sphynx

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: zum thema übersetzungen - allgemein

Antwort von platschi am 24.04.2007, 20:26 Uhr

Ich denke auch, dass sowas nicht hier ins Forum gehört. Mehrsprachige Leute sind nun mal auch nicht generell gleich Übersetzer. Ich muss zum Beispiel gestehen, dass mir übersetzen garnicht liegt- ich brauch dazu mein Wörterbuch. Daher würde ich auch nicht auf die Idee kommen, mal so locker nebenbei mehr ls einen kurzen Satz zu übersetzen. Und dies auch nicht von anderen erwarten!

LG platschi

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Ich übersetze auch...

Antwort von MM am 24.04.2007, 21:38 Uhr

...und gebe Paulita recht! M.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

an Silvia

Antwort von DK-Ursel am 24.04.2007, 22:56 Uhr

Hej Silvia!

ich verstehe nicht, wieso Du nicht NEIN sagst und darauf hinweist, daß Du die Zeit für eine qualifizierte und gute Arbeit nicht mal nebenbei hast - schließlich hast Du genug Aufträge, die zu erledigen hast un dfür die Du Deinen Lebensunterhalt bekommst.
Die kannst Du eben nicht für einen Freundschafsdienst dauernd beiseitelegen.

Wer Dein Freund ist, wird es verstehen, wenn Du es ihm erklärst.

Gruß Ursel, DK

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: an Silvia

Antwort von Silvia3 am 25.04.2007, 0:00 Uhr

Freunde verstehen es vielleicht (und für die macht man es ja auch gerne), aber weniger Nachbarn, Lehrer der Kinder, die Arzthelferin beim Hausarzt, der Pfarrer!!! usw. Das sind auch Leute, mit denen man es sich nicht unbedingt verscherzen will. Wenn ich Zeit habe, ist es ja auch ok, aber in letzter Zeit hat es sich doch arg gehäuft. Es wundert mich immer, wer in unserem kleinen Nest alles Bedarf an Übersetzungen hat.

Silvia

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@shynxie

Antwort von BEBA19 am 25.04.2007, 9:08 Uhr

1.es interessiert keinen was du bist und
2.musst du richtig lesen können, denn ich bin nicht 6 jahre raus!!!!!!ALSO WIE GESAGT: richtig lesen muss schon drin sein!!!!

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: an Silvia

Antwort von DK-Ursel am 25.04.2007, 9:12 Uhr

Hej Silvia!
Tja, die elt ist eben globaler geworden.

Aber um abzuschließen damit:
ich habe die Erfahrung gemacht - mühsam gelernt, ich war und bin auch kein guter Nein-Sager - daß die meisten einen durchaus respektieren,wenn man ihnen eine höfliche Absage, manchmal auch wohlbegründte Absage erteilt.
Ein NEIN verdirbt einem nicht gleich die Chancen, und wenn, war es tatsächlich auch nicht schade um denjenigen.

Aber das ist ein weites Thema - ich habe es auch nur durch Üben gelernt, lächel.

Einen schönen Tag - Ursel, DK

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @shynxie

Antwort von Silvia3 am 25.04.2007, 9:17 Uhr

Du vergreifst Dich im Ton!

Abgesehen davon interessiert es mich durchaus, was andere von Beruf sind, besonders wenn es Kollegen sind.

Silvia

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Laßt uns doch die Übersetzungsfrage alle überlesen, dann fragt auch keiner mehr - m.t.

Antwort von becky75 am 25.04.2007, 11:49 Uhr

Hallo-
ich werde mich jetzt nicht an dem Streit hier beteiligen (eine Diskussion ist das leider nicht...) aber ich möchte doch gerne den Vorschlag machen, dass wir einfach alle nicht auf diese Übersetzungsfragen antworten (also im Sinne wie es Paulita meint, Lebensläufe, Briefe usw.) - dann fragt auch irgendwann keiner mehr.

lg, rebeca

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Laßt uns doch die Übersetzungsfrage alle überlesen, dann fragt auch keiner mehr - m.t.

Antwort von ratona am 25.04.2007, 13:32 Uhr

Ja, ich finde es der Diskussion (Streit?) auch nicht wert.
Ich selber bin Rechtsanwältin, werde auch immer von sämtlichen Leuten nach meiner Meinung gefragt, oder bekomme sämtliche Streitigkeiten vorgetragen.
Sorry, also darüber habe ich mich noch niemals geärgert! (da habe ich wichtigere Gründe).
Jeder Mensch hat seinen Bereich, bei dem er sich auskennt. Und wenn mich jemand fragt und ich darauf eine hieb-und-stichfeste Antwort habe, helfe ich Freunden/Bekannten sehr gerne.
Denn auch ich brauchte schon öfters den Rat oder die Hilfe von anderen.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@ Beba19

Antwort von Birgit32 am 25.04.2007, 15:09 Uhr

1. hast du dich gewaltig im Ton vergriffen, ich stimme da Sphinxie 100% zu

2. wenns dich nicht interessiert, andere interessiert es schon, was fuer Berufe die jeweiligen Personen ausueben

3. selbst wenn du noch nicht 6 Jahre raus bist, bist du kein professioneller Uebersetzer

4. ist es dir natuerlich trotzdem absolut freigestellt, wenn du fuer andere was uebersetzen willst; das ist ja nett von dir, allerdings solltest du auch immer klarstellen, dass sich dabei durchaus einige Fehler einschleichen koennen, da du kein Profi bist

5. haben wir das Thema jetzt hoffentlich bald mal erledigt :o)

Liebe Gruesse,
Birgit

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@ratona

Antwort von Sphynxie am 25.04.2007, 15:49 Uhr

Gegen Hilfe im engeren Freundes- oder Bekanntenkreis habe ich wirklich nichts, aber ich finde es schon dreist, mein Hirn von wildfremden Menschen anzapfen zu lassen, die dafür im Gegenzug nicht mal einen feuchtwarmen Händedruck übrig haben. Schliesslich wurde mir das Wissen nicht in die Wiege gelegt, sondern musste erst kostspielig erworben werden - oder war das bei dir anders *fg*?

Im übrigen warte ich noch auf dein Feedback im Erste Brei Forum *smile*

LG
Sphynx

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Noch was vergessen habe...

Antwort von Niamh am 25.04.2007, 16:04 Uhr

Hallo,

da muss ich mich doch jetzt auch mal einklinken. Mein Mann und ich werden auch immer wieder gebeten für Freunde, Bekannte oder einfach Leute aus unserem "Einwanderer-Club" hier in London zu übersetzen (deutsch, englisch, portugiesisch). Ich finde das aber überhaupt nicht schlimm so lange das dankbar angenommen wird und auf Gegenseitigkeit beruht. Gerade wenn man in einem anderen Land lebt und in der Sprache nicht fließend ist (wie viele Menschen, die wir hier in London kennengelernt haben), ist man doch häufig auf die Hilfe anderer angewiesen. Oft fällt es den Menschen schon schwer genug, sich hilfesuchend an jemanden zu wenden. Wenn ich dadurch einem Menschen den Start oder das Leben in einem für ihn fremden Land erleichtern kann, helfe ich sehr sehr gerne! Natürlich möchte auch ich nicht täglich ganze Romane übersetzen, aber gerade bei Formularen und Formalitäten oder auch Anschreiben ist es ja doch häufig sehr kompliziert. Und man weiß nie, wann man selber mal Hilfe brauchen wird.
Dieses Forum sollte für diese Zwecke zwar nicht ausgenutzt werden, aber wer nicht übersetzen möchte sollte solche Anfragen tatsächlich ignorieren. Manchmal geht es ja aber auch um Fragen, die Kinder betreffen (Kindergeldpapiere, Adoptionsschreiben, Nationalitätsbestimmungen, etc.) Ich finde das gehört dann schon hier rein...

LG Niamh

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Super Birgit!! Sehe ich genau so!!!

Antwort von trixi1310 am 25.04.2007, 16:21 Uhr

Lg Trixi

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @shynxie

Antwort von Sphynxie am 25.04.2007, 16:35 Uhr

***überles***
**überles**
*überles*

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@Niamh

Antwort von Sphynxie am 25.04.2007, 16:44 Uhr

Ist ja alles schön und gut, aber grade bei offiziellen Dokumenten MUSS ein Fachmann ran, und da reicht oft nicht mal ein "Feld- und Wiesenübersetzer" sondern er muss dann noch vereidigt, oder mindestens bei der Botschaft/Konsulat anerkannt sein! Ih finde, die meisten machen es sich wirklich zu einfach, sowohl beim Nehmen als auch beim Geben... Dann bräuchte man doch keine Fachleute, die dafür unverschämterweise Geld nehmen, sondern dann könnte jeder überall rumdilletieren. Leider leider ist Übersetzer KEIN geschützter Beruf, und so muss man sich eben anders wehren.

LG
Sphynx

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Paulita Recht haste!!!

Antwort von magii32 am 25.04.2007, 18:13 Uhr

Hallo,

das war nach meinem Beitrag. Die Diskusion hat dan angefangen. Ich übersetze selber, auch wann ich nicht nicht gelernt habe. Aber wenn man eine Sprache von Kind auf kennt, kann man das. Und das ich den täglichen Brot jemendem weg nehmen würde, kann ich nicht sagen. Das sind einfache Briefe, und für eine gute Sache. Wozu dann noch Geld dafür verlangen. Jetzt ist es so das meien Mann eine Übersetzung braucht. Da habe ich gedacht das Ihr so denckt wie ich. Na gut habe mich geihrt.

Gruß Margarethe

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@magii32

Antwort von Sphynxie am 25.04.2007, 18:23 Uhr

Nur aus Neugier: in welche Sprachen "übersetzt" du denn? Doch hoffentlich nicht ins Deutsche...

Sphynx (die sich niemals anmassen würde, etwas zu tun, was sie nicht GELERNT hat)

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @sphynx

Antwort von ratona am 26.04.2007, 14:28 Uhr

Hallo!
Wegen dem Brei, ging´s mir hauptsächlich um Informationen über Mexico. Da wir mit unserer kleinen Tochter dorthin fliegen möchten, so ca Oktober/November diesen Jahres.

Und ich mir wegen Babynehrung unsicher bin. Sprich: was muß ich mitnehmen? Was bekomme ich dort?
Ich weiß schon, prinzipiell bekomme ich auch alles (waren schon oft in Mexico). Ich wollte nur etwas schauen, dass ich z.B. Gläschen bekommen ohne Zucker.
usw.
Wir gehen deshalb erst im Oktober/November, da unsere Tochter dann 1 gutes Jahr alt sein wird und dann ja so ziemlich alles mitessen kann.
Ja, und ich wollte jetzt einfach ein paar "Insider-Infos". Damit ich abgleichen kann: was ist gut aus Deutschland mitzubringen. Was kriege ich dort, evtl. auch im Reformhaus.
(dachte, es wäre zu individuell, und wollte die anderen damit nicht langweilen).
LG

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Laßt uns doch die Übersetzungsfrage alle überlesen, dann fragt auch keiner mehr - m.t.

Antwort von BEBA19 am 26.04.2007, 14:30 Uhr

Also eigentlich würde ich jetzt nichts mehr dazu schreiben, aber ich finde das alles etwas zu übertrieben!
Wenn hier jemand nach einer übersetzung fragt und jemand hilft, der kein profi ist, wie ich zum beispiel keiner bin, dann ist es doch ok wenn ich helfen will und dies auch tue!Demjenigen, dem geholfen wird, ist doch dann sicherlich klar dass die übersetzung dann auch fehler beinhalten könnte!!!!Aber ich glaube damit hat die person dann auch kein problem, denn sonst würde sie doch zu einem Übersetzer gehen!Also warum regt ihr euch denn auf??????ICh verstehe euch ganz und gar nicht!
seht das doch mal von einer anderen seite:
das schwangerenforum ist doch auch dafür da, damit frauen ihre fragen stellen können, die sie eigentlich besser einem arzt stellen könnten!Sollte dieses forum eurer meinung nicht existieren weil es den ärzten ihre arbeit nimmt???????das ist schwachsinn für mich!
Ihr Übersetzer braucht also nicht darauf zu reagieren!
Und nochwas!Muss mich tatsächlich entschuldigen, war schon etwas gewagt! also sorry! bin eigentlich ganz lieb! :-)
LG beba19

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @sphynx

Antwort von ratona am 27.04.2007, 9:30 Uhr

sorry, war das falsche Forum, poste natürlich noch im richtigen!
LG

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: zum thema übersetzungen - allgemein

Antwort von Muts am 27.04.2007, 13:42 Uhr

Ich kann recht gut Englisch und Niederländisch und werde auch immer wieder gebeten kleine Übersetzzungen zu machen, aber eher so allegemeine Sachen wie Weihnachtskarten und Briefe oder Dankschreiben oder so. ich mache das gern, aber ich weiß, dass ich da nicht professionell bin und bin sicher, es hat immer auch Fehler drin. Ich verstehe aber, dass es schon Zeitraubend ist, offizielle Schreiben zu überstzten, wo es auf jedes Wort ankommt.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: zum thema übersetzungen - allgemein

Antwort von dini25 am 29.04.2007, 8:39 Uhr

Hallo!
Ich sehe es nicht ganz so verbissen
;-)
Profesionelle übersetzer kosten ein Schweine-Geld!!!! Und wenn die Möglichkeit besteht im Internet anzufragen, ob jemand so nett ist und ein paar Sachen übersetzt, ist das doch ne feine Sache!
In einem Punkt gebe ich dir aber recht...dies ist hier kein Übersetzer-Forum...also sollsten die Anfrage auch meiner Meinung nach eher ein bissel zurückgehen als zunehmen.
Für alle die ab und zu mal ne Übersetzung brauchen auf www.dict.leo.org kann man einzelne Wörtet in einer Suchmaschine übersetzen lassen oder seinen Satz/Sätze ins Forum z.B? "Französisch gesucht" eingeben und ihr bekommt meistens innerhalb von wenigen Stunden ne Antwort! Ich nutze dieses Forum sehr häufig, da ich in Frankreich studiere und ab und an mal ein Wort oder n Satz auftaucht den ich zwar versteht aber einfach nicht übersetzt kriege....schaut mal rein, ist ne ganz tolle Seite...

LG Nadine

PS: Ach ja, folgende Sprachen sind dort verfügbar: Englisch, Französich und Spanisch

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Die letzten 10 Beiträge im Forum Mehrsprachig aufwachsen
Mobile Ansicht

Impressum Über uns Neutralitätsversprechen Mediadaten Nutzungsbedingungen Datenschutz Forenarchiv

© Copyright 1998-2024 by USMedia.   Alle Rechte vorbehalten.