Mehrsprachig aufwachsen

Forum Mehrsprachig aufwachsen

Vorlesen in der anderen Sparche

Thema: Vorlesen in der anderen Sparche

Hallo, ich bin Ungarin und mein Mann ist Deutscher. Wir leben in München und versuchen unsere Tochter (2,5 Jahre) zweisprachig zu erziehen. Emma geht, seit dem sie 10 Monate ist, ganztags in die Kinderkrippe, deswegen wundert es mich nicht, dass sie kaum ungarisch spricht. Sie spricht sehr gut deutch und versteht alles auf ungarisch und kann auch bisschen sprechen! Jetzt hatte ich am Wochenende Streit mit meinem Mann, da ich der Meinung bin, dass ich keine deutsche Bücher vorlesen sollte. Wir haben sowohl ungarische als auch deutsche Bücher zu Hause. Emma darf vor dem Schlafengehen wählen, mit wem sie ins Bett gehen will und dann kann sie ein entspechendes Buch aussuchen. Mein Mann ist nun der Meinung, dass er immer Emma ins Bett bringen muss, weil ich nicht bereit bin ihr deutsche Bücher vorzulesen. Ich finde aber, dass sie eh schon zu wenig ungarisch hört, und wenn ich auch noch anfange deutsche Bücher vorzulesen, dann ist es der Anfang vom Ende. Was meint ihr? Sehe ich es zu streng? lg ildiko

Mitglied inaktiv - 19.04.2004, 17:02



Antwort auf diesen Beitrag

nein, ich finde deine meinung sehr gut, am besten wäre du redest nur mit ihr ungarisch, so lernt sie am besten. versuche es deinem mann zu erklären, wie wichtig dir deine muttersprache für die kleine ist. lass es dir nicht nehmen ihr sie beizubringen. ich finde es von deinem mann nicht ok. da finde ich nicht das es da was zu diskutieren gibt. du bist ungarin und dein kind soll es ruhig lernen. das ist doch was schönes. liebe grüße Anett

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 00:33



Antwort auf diesen Beitrag

Wir haben die gleiche Regel: Daddy liest nur auf englisch vor, Mami nur auf deutsch. Ausnahme mache ich nur wenn mein Mann laengere Zeit (meist eine Woche am Stueck) auf Geschaeftsreise ist. Dann lese ich ZUSAETZLICH zur deutschen Geschichte eine englische vor. Der Unterschied bei uns im Vergleich zu euch: JEDER liest JEDEN Abend was vor. Es werden also immer BEIDE Sprachen am Abend vorgelesen. Es nimmt ein klein wenig mehr Zeit in Anspruch. Das ist es mir aber auf jeden Fall wert. Gruss aus Calgary, Canada Beatrix www.GermanEducationCalgary.ca

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 01:11



Antwort auf diesen Beitrag

streng oder nicht, es kommt drauf an, was du realistischerweise erreichen kannst oder willst. ich bin deutsche und lebe in australien. ich spreche nur deutsch mit meinem sohn, allerdings singe und lese ich in beiden sprachen vor. mein mann ist australier und spricht nur englisch mit sam. mir ist es vor allem wichtig, dass sam deutsch versteht und sich mit meinen verwandten unterhalten kann. hier in australien gibt es sehr viele zweisprachige kinder und viele eltern haben mir erzaehlt, dass der tag kommen kann, an dem sam anfangen wuerde auf englisch zurueck zu antworten, ich dann aber trotzdem weiter deutsch mit ihm sprechen soll. ich haette damit auch kein problem. genauso kann es vorkommen, dass deine tochter nicht mehr will, dass du ungarisch mit ihr sprichst, wenn ihre freunde dabei sind, da muss man dann flexibel sein. ich kann mir nicht vorstellen, dass es der bilingualen entwicklunge deiner tochter schadet, wenn du ihr deutsch vorliest. ich kann deinen mann verstehen. falls du nicht bereit bist da beizugeben, solltest du vielleicht deine tochter nicht entscheiden lassen (oder zumindest deinem mann die gleichen rechte wie deiner tochter einraeumen :-)), sondern ne neue regel einfuehren, die eine woche/nacht liest papa auf deutsch vor, die andere mama auf ungarisch etc. euer problem ist ja kein unloesbares. mein sohn wird im juli 3 und es liest ihm vor wer lust und zeit hat, ich sehe schon zu, dass ein deutsches buch dabei ist, peter liest nur auf englisch, wir kommen prima zurecht. alles liebe, christine

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 06:09



Antwort auf diesen Beitrag

Hallo, wir haben uns da auch schon einige Lösungen überlegt. z.B. dass meine Tochter nicht entscheiden darf mit wem sie ins Bett geht. Die Idee finden wir allerdings nicht soooo toll. Es ist auch so, dass es überhaupt kein Problem ist ein ungarisches Buch vorzulesen, wenn mein Mann geschäftlich unterwegs ist. Sie macht nur dann Theater, wenn mein Mann da ist und ich ihr kein deutsches Buch vorlesen will. Vielleicht versuchen wir es auch so, dass jeden Abend in beiden Sprachen vorgelesen wird. lg ildiko

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 09:22



Antwort auf diesen Beitrag

Hallihallo! Mir geht es nicht viel anders. Ich bin die Französin in Deutschland. Mein Mann spricht kein Französisch und meine Muttersprache ist dadurch in der Minderheit, da unsere Tochter in einem Deutschen Umfeld bei Ihrer Tagesmutter ist. Jedoch haben wir folgendes als Gewohnheit etabliert: Mein Mann ist für Sophie von 16 bis 18 Uhr zuständig. Dann komme ich heim und übernehme das Programm inkl. Singen und Vorlesen. Manchmal suche ich ein Buch raus, manchmal kommt Sophie mit einem Buch zu mir. Wenn das Buch auf Deutsch geschrieben ist, kommentiere ich auf Französisch statt auf Deutsch zu lesen. Im Übrigend mein Mann macht das gleiche mit den französischen Büchern, in dem er auf Deutsch kommentiert. Es ist nicht einfach, aber bis her was es kein Konflikt Grund. Bei Euch läuft es scheinbar dahin, dass eure Kleine schon das Problem spürt, wenn du schreibst, es gibt Theater nur wenn der Papa da ist. Viel Glück.

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 10:27



Antwort auf diesen Beitrag

Hallo Ildikó ich lese meiner Tochter möglichst nur auf ungarisch vor ( es sei denn, wir haben gerade ein neues Buch auf deutsch gekauft ), ich finde, es ist schon wegen der Betonung besser. Ausserdem ist ungarisch eindeutig die schwächere Sprache bei ihr ( 3.5 Jahre ), schon deshalb ist es mir das Vorlesen auf ungarisch wichtig. Grüsse Linda

Mitglied inaktiv - 25.04.2004, 21:10



Antwort auf diesen Beitrag

Bei uns ist Deutsch auch die schwache Sprache (ich lebe in Frankreich, bin mit einem Franzosen verheiratet). Solange die Bücher noch relativ wenig Text hatten, habe ich das so wie Mistinguette gemacht, also franz. Bücher auf Deutsch erzählt. Meine Tochter wird aber im Sommer 6 J. alt, und die Bücher haben mittlerweile zu viel Text, um kommentiert zu werden. Ich mache das jetzt einfach so: meine Tochter sucht ein Buch aus und ich lese vor, was drin steht (also auch auf französisch). LG Christina

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 11:09



Antwort auf diesen Beitrag

Ich gehe mal davon aus, dass Dein Mann kein oder nur wenig ungarisch spricht. Daher ist es fuer Euch wichtig, dass ihr die "schwache" Sprache konsequent sprecht, d.h., Du liest ausschliesslich ungarische Buecher (natuerlich nicht SOOO streng - Ausnahmen sind erlaubt) und solltest auch ausschliesslich mit ihr ungarisch sprechen, jedenfalls wenn ihr allein seid. Wie sie Dir antwortet, ist momentan egal. Aber sie muss einen klaren Bezug zu der Sprache entwickeln. Wir machen es ganauso. Deutsch ist "Mamas Sprache", allerdings spreche ich spanisch mit dem Vater, weil er nicht so gut Deutsch kann. Yasmina spricht aber fast ausschliesslich spanisch. Wir singen abends je ein Lied in beiden Sprachen zusammen. Sie kann beide. LG

Mitglied inaktiv - 20.04.2004, 12:43