Mehrsprachig aufwachsen

Mehrsprachig aufwachsen

Fotogalerie

Redaktion

 
Ansicht der Antworten wählen:

Geschrieben von aeffchen am 15.09.2006, 13:30 Uhr

@Türkinnen:

Hallo,
weiß zufällig jemand, ob´s den Namen Rebekka auch irgendwie übersetzt im Türkischen gibt? Eine Übersetzung von Rebekka ist Rifka oder Rifqa, aber das ist wohl kaum Türkisch. Suche (alttestamentarischen) Mädchennamen, den es im Deutschen und im Türkischen gibt. Wir haben schon eine Sara. Alternativ dachten wir an Mirjam.
Was ist mit Rut(h), Rachel oder Rahel, Noemi?

 
17 Antworten:

Re: @Türkinnen:

Antwort von deryagul am 15.09.2006, 22:40 Uhr

Hallo Äffchen,
der Name Rebekka heißt in der türkischen Bibel auch so allerdings nur mit einem K (Rebeka). Rifka ist die arabische Form. Der Name ist unter Durchschnittstürken allerdings gar nicht bekannt eben so wenig wie Noemi, Rahel und Rut. Es gibt hächstens ein paar vereinzelte türkische Christen, die ihren Töchtern solche Namen geben.
Nur Sara gibt es hier auch.
Mirjam (und auch Maria) heißt Meryem und ist ein sehr gängiger Name sowohl unter Muslimen als auch Christen und auch noch sehr schön finde ich. Die Tochter meiner besten Freundin heißt so.
Warum wollt ihr denn gerne einen solchen Namen für eure Tochter haben? Habt ihr viel mit Türken zu tun?
Viele Grüße aus der Türkei
Derya

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von aeffchen am 16.09.2006, 8:17 Uhr

DANKE für Deine Hilfe. Mein Mann ist Türke, lebt aber seit dem 4. Lebensjahr hier in D. Deshalb weiß er das oft auch nicht 100%, er kannte auch nur Meryem.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von deryagul am 16.09.2006, 12:20 Uhr

Hallo,
schön, daß du auch einen türkischen Mann hast. Seid ihr denn beide Christen oder warum ist es euch mit dem alttestamentlichen Namen so wichtig?
Mir ist da noch Eva eingefallen, die gibt es hier auch heißt allerdings Havva. Ich kenne auch ein Mädchen namens Debora. die lebt auch in der Türkei hat christliche Eltern, allerdings kennt keiner den Namen und sie muß ihn immer mehrmals sagen und die Leuten fragen dann immer, was denn das für ein Name sei. Wenn man das vermeiden will, sollte man mMn einen etwas bekannteren Namen geben.
Besorgt euch doch mal eine türkische Bibel, da könnt ihr alles genau nachlesen. Gibt es zum Beispiel beim Orientdienst zu bestellen.
www.orientdienst.de
Viele Grüße aus der Türkei
Derya

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von aeffchen am 16.09.2006, 22:33 Uhr

Hallo Derya,
nö, mein Mann ist Moslem, ich bin Christin. Wichtig ist eigentlich für uns, daß es den Namen in beiden Sprachen gibt, und er sollte auch irgendwie religiös sein, also ich meine, ich mag nicht sowas wie Yasmin oder so. Bei Jungennamen ist das anders, da fallen uns etliche gute ein, z.B. Elias, Jonas, Benjamin,...Aber Mädchennamen find´ ich unglaublich schwierig.
Darf ich mal fragen, bist Du Deutsche oder Türkin?

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von deryagul am 16.09.2006, 22:40 Uhr

Hallo,
ich bin eine sog. Möchtegerntürkin.
Eigentlich bin ich Deutsche aber fühle mich auch etwas türkisch, weil ich das Land und die Menschen /besonders einen natürlich :-) )sehr liebe. Darum bin ich auch gerne hierher gezogen und möchte auch immer hier bleiben.
Viele Grüße Derya

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von deryagul am 16.09.2006, 22:48 Uhr

Also es ist mit dem Namen schon etwas schwierig, wenn man besondere Kriterien hat und auch nocch für alle der Name einfach sein soll von der Schreibweise her usw. Wenn es ein "religiöser" Name sein soll ist Meryem meiner Meinung nach echt am schönsten oder ihr nehmt die deutsche Form Miriam, aber da schreiben es die Türken wieder falsch, und das stört vielleicht.
Es gibt auch viele schöne türkische Namen, die auch für Deutsche einfach sind, allerdings ohne religiösen Hintergrund. Meine große Tochter heißt Z.B. Berna.
Viele Grüße
Derya

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von talia2004 am 17.09.2006, 0:43 Uhr

Hallo Äffchen,

wie wäre es mit dem Namen Talia? So heißt meine kleine Tochter und der Name stammt aus dem Koran, ist also sehr alt und sehr selten. Er hat eine dreifache, sehr schöne Bedeutung: 1. lieb, hübsch; 2. Schicksal; 2. Vorreiter, Vorkämpfer. Talia taucht auch im Hebräischen auf und ist auf dem deutschen Standesamt als italienischer Name gelistet. Wie Du also siehst - sehr international. Dann fallen mir noch als türkische Namen Aleyna und Sara (auch aus dem Koran und mittlerweile verbreitet) und Melisa (nicht aus dem Koran) ein. Übrigens mein Mann und ich sind beide Türken mit deutschem Pass.

Gruß
Hatice

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @talia2004

Antwort von -talia- am 17.09.2006, 1:20 Uhr

Selam Hatice,

ich hätte meine tochter auch fast Talia genannt (daher auch mein nick noch)..muss dir allerdings in einem punkt widersprechen, so selten ist der name leider nicht mehr, war auch ein grund warum ich den namen doch nciht genommen habe, finde den aber immernoch wunderschön :-) kenne sogar ne deutsch mit einer tochter namens Talia, sie kannte aber nur die griechische bedeutung.

selamlar

Aygül

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von aeffchen am 18.09.2006, 14:18 Uhr

Hm, Talia, klingt garnicht schlecht. Eine Sara haben wir schon.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@deryagul

Antwort von aeffchen am 18.09.2006, 14:20 Uhr

Wie lange wohnst Du schon in der Türkei? Hast Du vorher schon gut türkisch gekonnt oder hast Du´s erst dort gelernt? Wie wirst Du als "Ausländerin" akzeptiert, hast Du diesbezüglich Probleme?

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @Türkinnen:

Antwort von aeffchen am 18.09.2006, 14:24 Uhr

Hatice finde ich eigentlich auch sehr schön, vom Klang her, meine ich (was bedeutet das eigentlich?), aber in Deutschland mit dem Namen ist es natürlich schon schwierig. Und ich will, das es meine Kinder mit dem Namen mal leicht haben, in der Schule oder so. Meine ist total kompliziert (obwohl deutsch) und das fand ich als Kind echt doof.
Ihr lebt aber in Deutschland, oder? Mein Mann ist im Paß auch Deutscher.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @deryagul

Antwort von deryagul am 18.09.2006, 21:12 Uhr

Hallo Aeffchen,
ich wohne seit 2 Jahren hier, habe schon vorher sehr gut türkisch gesprochen. Die Sprache hat für mich nie so ein großes Problem dargestellt.
Als Ausländerin werde ich zum größten Teil akzeptiert. Allerdings gehen die Leute in der Nachbarschaft und so schon anderes mit mir um als mit ihren Landsleuten, ich werde hier kaum zum Teetrinken oder so von den Nachbarinnen besucht, obwohl sie sich untereinander oft besuchen. Sie kommen nur bei besonderen Anlässen wie Z.B. Geburt, weil es die Höflichkeit gebietet. wenn ich zu ihnen gehe, haben sie aber kein Problem damit. Manche sind auch etwas neugierig. Viele fragen dann auch ob ich den Islam angenommen habe und wenn ich das verneine sind sie dann oft enttäuscht und frageno b es denn meinem Mann als Türke nicht wichtig ist? Wenn ich ihnen dann sage, daß mein Mann zwar aus einer muslimischen Famile stammt aber selbst seit vielen Jahren an Jesus als seinen persönlichen Retter glaubt, können sie das kaum Glauben. Unser Glaube und die Tatsache, daß wir hier regelmäüig die christliche Gemeinde in unserer Stadt beuchen ist auch mit ein Grund dafür, daß sich manche Leute fern halten, sie haben halt Angst davor, was die Nachbarn von ihnen halten könnten wenn sie Kontakt zu diesen Christen haben. wir haben hier aber trotzdem hier einen guten Freundeskreis und fühlen uns sehr wohl. Ich möchte hier nie wieder weg.
Wie ist es bei deinem Mann und dir, gibt es da Kulturunterschiede? Kann er es gut akzeptieren, daß du den Islam nicht angenommen hast? Wie ist es bei eurer Tochter? Wie soll sie erzogen werden? Habt ihr euch da gut einigen können?
Viele Grüße
Derya

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @deryagul

Antwort von aeffchen am 18.09.2006, 22:14 Uhr

Hallo Derya,
ist ja interessant, was Du erzählst. mit der Religion kann ich mir gut vorstellen, v.a. wenn Dein Mann auch als Christ lebt und konvertiert wird. Das sorgt sicher immer wieder für Unverständnis.
Mein Mann ist Moslem, allerdings nicht wirklich praktizierend, d.h. er geht eigentlich nie in die Moschee außer mal an Feiertagen, wenn er seine Familie besucht, außerdem ißt er kein Schweinefleisch.
Unsere Tochter ist r.k. getauft, er wußte, daß es für mich wichtig ist. Ich bin allerdings nicht streng katholisch und wir haben uns geeinigt, daß unsere Tochter auch die Feste und die Religion ihres Vaters mit bekommen soll.
Lg aeffchen

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: @deryagul

Antwort von deryagul am 19.09.2006, 9:26 Uhr

Das ist ja schön, daß es bei euch mit der Verständigung in der Hinsicht gut klappt. Es erstaunt mich, daß dein Mann bzw seine Familie es mit der Taufe so zugelassen haben. In den meisten Fällen wollen wenn nicht der Mann selber dann zumindest seine Famile daß seine Kinder nur moslemisch erzogen werden, alles andere wird als "Rückschritt" für sie gesehen, aber deiner scheint da ja anders drauf zu sein ,das ist ja prima. Wenn beiden Partnern der Glaube nicht so extrem wichtig ist, dann kann es durchaus gut klappen.
Mein Mann ist übrigens nicht wegen mir Christ geworden, wie viele Leute hier fälschlicherweise denken, sondern schon lange bevor er mich kannte. Ihm war es auch wichtig eine Frau zu finden, der Jesus noch wichtiger ist als er. Mir ging es da genau so.
Wo aus der Türkei stammt dein Mann ursprünglich her? Warst du mal mit da?
Spricht dein Mann nur türkisch mit der Sara? Es wäre gut, wenn sie auch die Sprache ihres vaters gut lernen würde.
Viele Grüße
Derya

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@talia

Antwort von talia2004 am 20.09.2006, 0:31 Uhr

Hallo Aygül,
das ist ja interessant, daß wir fast den gleichen Nick haben.
Ich kenne flüchtig bisher nur 2 ältere (türkische) Frauen, die den Namen tragen. Namen verbreiten sich ja sehr schnell. Obwohl ich seinerzeit sehr viel über den Namen recherchiert habe, wußte ich gar nicht, daß Talia auch im Griechischen auftaucht. Er ist tatsächlich auch griechisch.
Wie hast Du denn Deine Tochter dann genannt? Und warum willst Du Deinen Nick jetzt ändern, weil Du schreibst "..nick noch"?

Selamlar ...
Hatice

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@talia

Antwort von talia2004 am 20.09.2006, 0:32 Uhr

Hallo Aygül,
das ist ja interessant, daß wir fast den gleichen Nick haben.
Ich kenne flüchtig bisher nur 2 ältere (türkische) Frauen, die den Namen tragen. Namen verbreiten sich ja sehr schnell. Obwohl ich seinerzeit sehr viel über den Namen recherchiert habe, wußte ich gar nicht, daß Talia auch im Griechischen auftaucht. Er ist tatsächlich auch griechisch.
Wie hast Du denn Deine Tochter dann genannt? Und warum willst Du Deinen Nick jetzt ändern, weil Du schreibst "..nick noch"?

Selamlar ...
Hatice

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

@aeffchen

Antwort von talia2004 am 20.09.2006, 0:43 Uhr

Als Kind fand ich meinen Namen auch nervig, weil ich ihn immer wiederholen und buchstabieren mußte. Das muß ich heute zwar auch tun, finde ihn mittlerweile aber sehr schön.
Zu Deiner Frage bzgl. der Bedeutung: 1. ein früh geborenes Mädchen 2. die erste Frau des Propheten Mohammed.

Gruß
Hatice

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Die letzten 10 Beiträge im Forum Mehrsprachig aufwachsen
Mobile Ansicht

Impressum Über uns Neutralitätsversprechen Mediadaten Nutzungsbedingungen Datenschutz Forenarchiv

© Copyright 1998-2024 by USMedia.   Alle Rechte vorbehalten.