Mehrsprachig aufwachsen

Mehrsprachig aufwachsen

Fotogalerie

Redaktion

 
Ansicht der Antworten wählen:

Geschrieben von steffipatrick am 08.03.2008, 12:05 Uhr

kannst du mir das bitte dringend übersetzen?

A to je bilo dok dzejna nije bila udata nije svog covjeka ni poznavala ti joj nemozes nista

2. bitte auch.

Slusaj mogu dzejnu nagovorit da joj kaze da nije bilo nista, al nisi to zasluzio, kako mozes biti takvo dubre ja sam vas sastravila nezelim vas rastavit, lijepo mi je kad mi niste u blizini jer samo znate tracat, a znas da bi mogla ovo sve izgladit opet da hocu

 
4 Antworten:

@steffipatrik

Antwort von Mimmi82 am 08.03.2008, 12:17 Uhr

also hallo erst mal
1. Aber das war bevor Dzejna verheiratet war du kannst ihr nichts
2.Hör zu ich kann dzejna übereden ihr zu sagen dass nichts gewesen ist, aber das hast du nicht verdient,Wie kannst du so ein (dubte heisst mist ist so als arsch gemeint) Arsch sein, ich habe euch zusammen gebracht und möchte euch nicht auseinander bringen. es ist besser für mich wenn ihr nicht in meiner nähe seid, ihr könnt nur tratschen und du weisst ich könnte all das wieder verraten wenn ich wollte


hoffe habe dir geholfen gruss Jana

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

mimmi82 danke bitte noch eine frage und

Antwort von steffipatrick am 09.03.2008, 8:51 Uhr

zwar, ihr könnt nur tratschen was ist damit gemeint mir hat vorher jemand das so übresetzt, nicht es ist besser wenn ihr nicht in meiner nähe seit, sondern es war wie ihr nicht in meiner nähe wart auch schon? stimmt deines oder? und du hast geschrieben das sie wieder alles verraten könnte, er hat mir übersetzt, ich könnte alles wieder gut machen wenn ich wollte und das weisst du???

stimmt deines oder seines?

Lg Steffi danke! (p.S hast du wort wörtlich so in der art übersetzt)?

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: mimmi82 danke bitte noch eine frage und

Antwort von Mimmi82 am 11.03.2008, 18:21 Uhr

Lso ich wess ja nicht was bei euch da los darum ist es schwierig zu sagen wie es gemeint ist also das mit dem verraten oder wieder gut machen kann ich nicht 100% sagen aber bin mir ziemlich sicher dass verratet gemeint ist. es hat eben einen dchreibfehler.
Der andere Satz ist so gemeint... Es geht mir besser wenn ihr nicht in meiner Nähe seid denn ihr könnt nur hinter dem rücken tuscheln.. verstehst dus so? bin eben aus der schweiz und da sagt man tratschen wenn mann über jemanden hinter seinem rücken schlecht über ihn spricht.
Gruss Jana

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

okay danke weiss jetzt was du damit meinst

Antwort von steffipatrick am 12.03.2008, 13:35 Uhr

danke o.t.

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Die letzten 10 Beiträge im Forum Mehrsprachig aufwachsen
Mobile Ansicht

Impressum Über uns Neutralitätsversprechen Mediadaten Nutzungsbedingungen Datenschutz Forenarchiv

© Copyright 1998-2022 by USMedia.   Alle Rechte vorbehalten.