Mehrsprachig aufwachsen

Mehrsprachig aufwachsen

Fotogalerie

Redaktion

 
Ansicht der Antworten wählen:

Geschrieben von FarAway am 06.06.2007, 14:46 Uhr

Brauche Übersetzung (span.)

Hallöchen,

suche eine alte Schulfreundin von mir und weiß, dass sie was in Spanien zu tun hat.
Habe da mal gegoogelt und auch was gefunden:

El secretario del Juzgado de instrucción
número 14 de Madrid.
Doy fe y testimonio: Que en el juicio de
faltas número 790 de 2005 se ha dictado
la presente resolución, que dice:
Se tiene por interpuesto, en tiempo y forma,
por doña Jennifer Rieden recurso de
apelación, contra la sentencia dictada en
el presente procedimiento. Dese traslado
al ministerio fiscal y demás partes, por diez
días, a fin de que si a su derecho conviene
presenten escrito de impugnación o adhesión,
y transcurrido dicho plazo remítanse
con atento oficio a la Audiencia Provincial,
dentro de los dos días siguientes, los autos
originales con todos los escritos presentados.
Y para que conste y sirva de notificación
de providencia a Chantal Emme Murciano
Bitan, actualmente en paradero desconocido,
y su publicación en el BOLETÍN OFICIAL
DE LA COMUNIDAD DEMADRID, expido
la presente en Madrid, a 8 de febrero
de 2006.—El secretario (firmado).
(03/4.294/06)

Ich weiß, ist ein wenig lang. Will auch nicht wort für wort haben. Nur in welchem zusammenhang taucht Jennifer da auf?

Komme mir ein wirklich ein weing komisch vor.... hihi wie ein Stalker...bin ich aber nicht.

LG

 
Die letzten 10 Beiträge im Forum Mehrsprachig aufwachsen
Mobile Ansicht

Impressum Über uns Neutralitätsversprechen Mediadaten Nutzungsbedingungen Datenschutz Forenarchiv

© Copyright 1998-2023 by USMedia.   Alle Rechte vorbehalten.