Mehrsprachig aufwachsen

Forum Mehrsprachig aufwachsen

An die Polen unter uns....

Thema: An die Polen unter uns....

Ich bin über den Begriff "Liquit Trust" also "flüssiges Vertrauen" gestolpert. Könnte mir jemand den Begriff aufs Polnische übersetzen? Wenns geht 'ne Aussprachehilfe mit dazu. (es geht um eine kleine Wette mit einem Freund....) Danke schon mal Liebe Grüße Amula

Mitglied inaktiv - 03.03.2009, 17:28



Antwort auf diesen Beitrag

Hallo :-) aufs Polnische : wieksze zaufanie, mocne zaufanie wieksze,mocne - bedeutet "stärke, starke" zaufanie - "Vertrauen" Es gibts so was wie"Listquid Trust Spray" ist ein im Internet angebotenes Produkt, das vor allem aus dem Hormon “Oxytocin” enthält. Die Idee bei Liquid Trust: Das Hormon in dem Spray wirkt im Gehirn am Mandelkern und sorgt dafür, dass Menschen stärkeres Vertrauen in Ihre Mitmenschen haben, und risikofreudiger agieren. Ich weiß es nicht, ob es Dir geholfen habe ? LG

Mitglied inaktiv - 03.03.2009, 23:48



Antwort auf diesen Beitrag

Danke schön... noch mal nachfrage: wie genau spricht man das aus? Es geht nicht um das Spray, sondern um die Übersetzung eines engl. Gedichtes, das ursprünglich eigentlich aus dem arabischen kam ...ist 'ne lange Geschichte (andere machen Gehirnjogging, wir übersetzen Gedichte *ggg*) LG Amula

Mitglied inaktiv - 04.03.2009, 09:12