Mitglied inaktiv
Ich möchte einen VK aus GB anschreiben, wie und wann er das Paket verschickt hat, bzw.ob er eine Sendungsnummer hat. Did you already sent my order? How did you post my package? Do you have a Tracking nummer? Best regards. Kann man das so schreiben? LG Anja
Did you already ship my package? How did you frank it? Could you please provide me with the tracking number?
Besser: Did you ship my package yet?
Nicht böse sein
Ich hätte jetzt gedacht, das ist "einge-englischt".
LG
Anja
Nö, wieso? Frank=frankieren. Finde ich passender als "stamp", weil du ja nicht wissen willst, wie er es geschafft hat, dass die Briefmarke kleben bleibt sondern wie hoch das Porto war
Dann werde ich es mal so übernehmen
Der wird schon verstehen, was ich von ihm will, ungefähr
Lieben Danka auch!
Anja
ich würde fragen "is the shipping assured" Tracking Number kenne ich net..... versuche es mal so: insurance policy number
Hello, when and how you shipped my package? Do you have a consignment number? Thanks
.
Die letzten 10 Beiträge
- Vorläufige kleine Erbschaft - was damit tun?
- ALG I endet 2 Wochen nach Beginn Mutterschutz
- Spartipps bei BIO Lebensmittel?
- Hörspiele für Kinder
- Umfrage zum Elterngeld Basis Berechnungsmodell
- Wie viel arbeiten? Ausgaben für Grossfamilie?
- Lotterielos zu Weihnachten für Kinder...
- Krankenkassen Betragserhöhung....
- Wohngebäude-Versicherung!
- juchu, wir bekommen über 700 € Rückzahlung bei der Gas-Abrechnugn