Mehrsprachig aufwachsen

Forum Mehrsprachig aufwachsen

Spät die 2. Sprache sprechen

Thema: Spät die 2. Sprache sprechen

Hallo, Hatte schon mal vor längerer Zeit geschrieben. Eckdaten, ich bin Österreicherin, mein Mann Kosovare und wir leben mit unseren beiden Töchtern 4 und 5 1/2 in Österreich. Ich spreche nur "Deutsch" und mein Mann nur albanisch mit ihnen. Familiensprache ist auch Deutsch. Soweit so gut. Mein Mann ist viel am Schichtarbeiten, daher hören die Mädels nicht so oft seine Sprache, verstehen aber doch mind. 80 Prozent wenn nicht mehr. Leider sprechen sie selbst aktiv nur deutsch und das kränkt meinen Mann ein wenig obwohl ich immer sage das wird schon. Unsere Grosse ist sehr schüchtern und spricht prinzipell nicht viel doch laut Logopädien ist ihr Wortschatz sehr umfangreich (Musste das auf KIGA-Wunsch testen lassen). Verwandschaft treffen wir immer im Urlaub und gegen Ende spricht die Kleine schon manche Worte aber leider sind unsere Urlaubswochen begrenzt. Ich kann mich verständigen aber zu wenig um es gut mit den Kindern zu sprechen. Ich will unbedingt dass die Mädchen ihre "Vatersprache" gut können, aber ich weiss nicht wie ich es anstellen soll. Ideen? Lg

von Muschu73 am 25.09.2018, 15:00



Antwort auf Beitrag von Muschu73

DVDs auf albanisch. Koennt ihr kein Fernsehen auf albanisch empfangen? Da koennten sie sich Kindersendungen angucken. Gibt es bei Euch in der Gegend andere albanisch sprechende Familien, deren Kinder auch zweisprachig aufwachsen? Ich kenne eine albanische Familie, deren Kind im gleichen Alter ist wie meins. Die Mutter hat mir damals von einer zweisprachigen Erziehung abgeraten, weil die Kinder dann Probleme in der Schuel bekommen koennten (ist natuerlich Quatsch: mein Kind ist zweisprachig und gehoert zu den Besten in der Klasse). Ich glaueb eher, dass die mit Albanien nichts mehr am Hut haben wollen und das Kind deshalb nicht zweisprachig aufwaechst.

von germanit1 am 25.09.2018, 16:25



Antwort auf Beitrag von germanit1

Hej! naja, "Vorzeigefamilien" gibt es viele, auch ich kenne viele und könnte uns ja auch eine solche bezeichnen. Und hier ist das Forum auch voll davon. Nur gelangt jede Familie anders an ihr "Ziel". Zum AP: Du wirst Deine Kinder 1. nicht zwingen können, die andere Sprache zu SPRECHEN, --- und damit wärt Ihr nichtalleine, es gibtetliche Familien, wo sich die Kinder zunächst zumindest verweigern --- aus diversen Gründen: Weil sie die Umgebungssprache besser können , weil sie sich nicht von Kameraden unterscheiden möchten etc. 2. ist eben letztendlich Dein Mann für seine Sprache zuständig, zumal Du sie nur rudimentär beherrschst. Unterstützen kannst Du sie mit TV, Liedern, Hörspielen, Hörbüchern ind er Sprache - aber: Reden lernen sie damit ja auch nicht, zum Dialog braucht es eben ein Gegenüber. Wenn es albanische Familien in der Nähe gibt, ist das noch der beste Ansatz. Im übrigen: Sieh es nicht zu verbssen: "Ich will unbedingt..." ist ein schlechter Lehrmeister, auch da kann der Haken zum Verweigern liegen: Mutter will, aber ich habe die Macht, es nicht zu tun --- wie beim Essen, Schlafengehen KANN das ein Machtspiel werden, das Du verlierst. Je selbstverständlicher die div. Sprachen in der Familie existieren, umso leichter werden sie wohl auch angenommen --- wer ständigen Druck dahinter merkt, mag nicht gern. Selbst wenn die Kinder nicht reden, so haben sie doch passiv einen Wortschatz, Grammatik etc., die sie blitzschnell aktivieren können, wenn sie es müssen. Da sind Aufenthalte im Land eine gute Hilfe - auch für die Eltern,die plötzlich merken: Hoppla, es geht doch! Alles GUte - Ursel, DK

von DK-Ursel am 27.09.2018, 09:40



Antwort auf Beitrag von Muschu73

Hallo! Ich habe eine Familie im Bekanntenkreis, die ein Vorzeigebeispiel für trilinguale Erziehung sind. Mutter ist Portugiesin, Vater Albaner und die Kinder switchen sooo toll von Sprache zu Sprache mit dem jeweiligen Elternteil. Die Eltern haben sich auf deutsch unterhalten. Ich sage Kinder, damals waren sie noch Kinder, heute sind sie tatsächlich 20 und 17 :) Und heute auch sehr verbunden mit Sprache, Kultur und den jew. Ländern. Kosovo wurde regelmäßig besucht, die portugiesischen Großeltern wohnten nebenan. Bestimmt hat das auch zur Sprachentwicklung massiv beigetragen. Nutz die Urlaube im kosovo, lass die Kinder mit ihren Großeltern facetimen, in vielen Städten wird doch von Schulen auch viel angeboten wie z.B. Förderunterrichte für Alabanisch. Bestimmt hat dein Mann viele albanische Bekannte und Freunde, die im Besten Gall auch Kinder haben und du Play Sessions ausmachen könntest oder die Kinder mal dahin schicken. Auf YouTube gibt es bestimmt albanische Lieder. Vielleicht schaffe ich es etwas für dich ausfindig zu machen. Viel Erfolg und alles Gute!

von DiLee am 26.09.2018, 22:05



Antwort auf Beitrag von Muschu73

Hallo da bin ich schon wieder! Hab sofort was gefunden. Der Youtuber heißt Bleta. Ich füge dir am besten Screenshots hinzu.

von DiLee am 26.09.2018, 22:08



Antwort auf Beitrag von DiLee

Photo

von DiLee am 26.09.2018, 22:09



Antwort auf Beitrag von DiLee

Photo 2

von DiLee am 26.09.2018, 22:09



Antwort auf Beitrag von Muschu73

Wir haben das gleiche Problem. Familiensprache ist beides, der Vater spricht mit den Kindern nur englisch, ich spreche mit ihm nur englisch, die Kinder antworten auf deutsch. Die Kinder sind jetzt 7 und 9. Der kleine kommt schon manchmal mit kurzen englischen Saetzen oder Woertern, aber im Grunde genommen sprechen sie beide deutsch, weil sie in der Sprache sattelfest sind. Meine Tochter ist selektiv mutistisch, was auch dazu fuehrt, dass fuer sie eine Sprache schon manchmal eine Belastung ist, eine zweite geht oft nicht mehr. Im Kindergarten hat sie noch beide Sprachen gesprochen, dann hat sie aufgehoert mit Englisch, als die bilinguale Betreuerin die anderen Kinder, die deutsch geantwortet haben, auch verstanden hat. In den Urlauben hat sie es noch einigermassen geschafft, wieder reinzukommen, aber es hat immer laenger gedauert, und zwei, drei Jahre spaeter war auch das aus. Es hat sogar Zeiten gegeben, da hat sie nichtmal ihren Papa verstanden, wenn es nicht wirkliche Babysaetze waren. Der kleine tut sich wesentlich leichter mit Sprachen, und wenn seine Schwester nicht nur deutsch gesprochen haette, waere er sicherlich echt zweisprachig aufgewachsen. Jetzt sieht es so aus, wie wenn der Kleine es mit dem richtigen Umfeld noch mehr oder weniger muttersprachlich lernen koennte, die Grosse nicht mehr. Das merkt man auch am Akzent und generell an ihren Kapazitaeten. Ich habs nie geschafft, entsprechende Gruppen oder Familien zu finden, wo die Kinder einfach im englischen Umfeld sind, zumindest einmal in der Woche oder zweimal im Monat. Das haette sicherlich geholfen Fernsehen tun unsere sehr wenig, aber was sie schauen, war immer schon englisch. Wir haben den englischen Satelliten und keinen deutschen. Meine Tochter hat auch da oft Verstaendnisschwierigkeiten. Der Vater ist jeden Abend und das ganze Wochenende daheim und spricht mit den Kindern, Fernsehen ist leider ueberhaupt keine Hilfe. Ich hab auch Hoerspiele gekauft, die sie einigermassen verstehen, der Kleine gut, die groessere schlechter, aber auch das hilft nicht. Was noch am meisten hilft, ist das bisserl, was sie mehr schlecht als recht in der Schule an Englisch lernen. Meine Erfahrung und Ueberzeugung ist, dass du dir befreundete kosovarische Familien suchen musst, wo die Kinder auch diese Sprache sprechen und nicht deutsch, oder irgendeine muttersprachliche regelmaessige Aktivitaet. Ausserdem muss der Vater einfach viel mit den Kindern sprechen. Eine Sprache lernt man leider nur im Dialog und nie einseitig (Fernsehen, Hoerspiele, Buecher), auch wenn das das sprachliche Umfeld sicherlich bereichert. lg niki

von niccolleen am 06.10.2018, 21:56