Elternforum Aktuell

kann mir mal fix jemand was übersetzen? (Französich)

Anzeige rewe liefer-und abholservice
kann mir mal fix jemand was übersetzen? (Französich)

Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Schade,dass xxxx nicht bei uns bleiben konnte. Wir hoffen,Sie hatte trotzdem eine schöne Woche. Danke für das Gastgeschenk!


hannahma

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Dommage que xxxx ne pouvait pas rester chez nous. Nous espérons qu'elle avait une belle semaine tout de même. Merci bien pour le cadeau. Müsste halbwegs passen. Bin leider sehr eingerostet. Liebe Grüße


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von hannahma

x


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

tout de même durch quand même ersetzen. Klingt für mich richtiger. Mein Mann ist Franzose, ich höre die Sprache täglich, kann ihn aber jetzt nicht fragen. LG


Tonic2108

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Das kann sein, zwischen den beiden Möglichkeiten bin ich auch hin und her schwankt.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tonic2108

"Quand même" ist alltagssprachlicher, "tout de même" stilistisch etwas gehobener. Ich würde aber schreiben "qu'elle ait passé une belle semaine tout de même". Das "ait" ist subjonctif, den braucht man (zumindest schriftsprachlich) an der Stelle. LG Nicole