jumanu
Mein Sohn bereitet gerade sein erstes Referat im Englisch vor und stellte mir am Nachmittag eine Frage die mich immer noch nicht schlafen lässt.... Zu deutsch: Der Eintritt ist umsonst, man muss nichts bezahlen! Heißt es nun: the entry is free, you mustn't pay anything. ......oder You have to pay nothing ...... oder ist beides falsch? Wäre um die richtige Antwort dankbar, Vg, jumanu
Hej!
You must not = du darfst nicht.
(Modalverben sind auch hier "trIcky"
Meine Dänen stoplern auch immer wieder über den Bedeutungswandel:
"Du mußt" ist eine Pflicht, "du mußt nicht" ist Wahlfreiheit...)
Ist es nicht eh doppel gemoppelt:
Wenn der Einritt frei ist, muß man eben nichts bezahlen --- weißer Schimmel.
Aber übersetzen würde ich wohl (wenn überhaupt):
You do not have to pay for it.
Gruß Ursel, DK
Danke Ursel für deine Antwort!
Das es doppelt gemoppelt ist hab ich meinem Junior auch schon gesagt aber er wollte es so haben.
Vielleicht lässt er nochmal mit sich reden und wenn nicht auch nicht schlimm....learning by doing ;-)
LG jumanu
Vielleicht wäre noch You needn't pay for it/anything. eine Option. LG und viel Erfolg.