Elternforum Zehn bis Dreizehn

Bitte noch einmal Latein uebersetzen

Bitte noch einmal Latein uebersetzen

Dara

Beitrag melden

In urbe Silentium non est, Sol non ardet. Seine Übersetzung: in der Stadt ist es nicht still, die Sonne brennt nicht. Gruß dara


mozipan

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Dara

Ist er sich nicht sicher mit seiner Übersetzung? Womit genau ist er unsicher? Ohne jetzt nachgeschlagen zu haben und mit rostigen Lateinkenntnissen würde ich sagen, dass es richtig ist.


Dara

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mozipan

Es war seine Klassenarbeit und das wort still ist wohl verkehrt.


kanja

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Dara

Hallo, vielleicht will der Lehrer darauf hinaus, dass silentium ja ein Nomen ist, kein Adjektiv. Also so in der Art "In der Stadt ist keine Ruhe"? lg Anja


schneggal

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von kanja

Die Übersetzung mit "still" ist zu sehr nach eigenem Gefühl übersetzt. Gerade im ersten Latein Jahr sollen sie doch sehr exakt nach Worten übersetzen, auch wenn es eben etwas komisch klingt. Es heißt genau: "In der Stadt ist keine Stille/Ruhe." Auch ein "In der Stadt herrscht keine Stille/Ruhe." ist je nach Lehrer schon zu frei übersetzt. lg schneggal


Dara

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von schneggal

Genau, das Nomen war es. Ich danke euch.


Emmi67

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Dara

"In der Stadt ist keine Stille" ist aber kein gutes Deutsch; die freie (bessere) Übersetzung "in der Stadt ist es nicht still" wäre bei uns auch richtig!


schneggal

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Emmi67

...und bei der Post-Schreiberin wohl auch nicht. Im ersten Lateinjahr gilt bei uns, freies Übersetzen ist tabu. Auf gutes Deutsch kann man dann im zweiten Jahr achten. lg schneggal


kal-el

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Dara

spojf