Elternforum Rund ums Baby

Ei sink, sär will bi no Staatsbankrott ;-)))

Ei sink, sär will bi no Staatsbankrott ;-)))

Glücksbärchen

Beitrag melden

Ich musste so lachen, als ich unseren Finanzminister, der international so gefragt ist, englisch sprechen hörte


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Glücksbärchen

oder doch lieber my english is not the yellow from the egg????? my english is under all pig ???? Ich weiß, ist etwas am Thema vorbei :-) so, und falls jemand langweilig ist: I understand just train-station - Ich versteh nur Bahnhof sorry, my englisch is under all pig - Entschuldige, mein Englisch ist unter aller Sau I think I spider - Ich glaub ich spinne the devil will i do - Den Teufel werd ich tun my lovely mister singing club - Mein lieber Herr Gesangsverein come on...jump over your shadow - Komm schon...spring über Deinen Schatten you walk me animally on the cookie - Du gehst mir tierisch auf den Keks there my hairs stand up to the mountain - Da stehen mir die Haare zu Berge tell me nothing from the horse - Erzähl mir keinen vom Pferd don´t ask after sunshine - Frag nicht nach Sonnenschein it´s not good cherry-eating with you - Es ist nicht gut Kirschen essen mit Dir now it goes around the sausage - Jetzt geht´s um die Wurst there are you on the woodway - Da bist Du auf dem Holzweg holla the woodfairy - Holla die Waldfee I hold it in head not out - Ich halt´s im Kopf nicht aus now butter by the fishes - Jetzt mal Butter bei die Fische I see black for you - Ich seh Schwarz für Dich your are such a fear-rabbit - Du bist so ein Angsthase known home luck alone - Trautes heim, Glück allein are you save? - Bist Du sicher? give not so on - Gib nicht so an heaven, ass and thread! - Himmel, Arsch und Zwirn! Human Meier - Mensch Meier you have not more all cups in the board - Du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank she had a circleruntogetherbreak - Sie hatte einen Kreislaufzusammenbruch I know me here out - Ich kenn mich hier aus I fall from all clouds - Ich fall aus allen Wolken no one can reach me the water - Niemand kann mir das Wasser reichen not the yellow of the egg - Nicht das Gelbe vom Ei everything in green area - Alles im grünen Bereich I die for Blackforrestcherrycake - Ich sterbe für Schwarzwälderkirschtorte it walks me icecold the back down - Es läuft mir Eiskalt den Rücken runter I´m foxdevilswild - Ich bin Fuchsteufelswild How horny is that then !? - Wie Geil ist das denn!? that goes away like Schmitz Cat - Das geht ab wie Schmitz Katze nothing for ungood - Nichts für ungut that makes me nobody so quickly after - Das macht mir keiner so leicht nach that I don't laugh! - Das ich nicht lache! I laugh me broken - Ich lach mich kaputt I shame me in ground and floor - Ich schäm mich in Grund und Boden I think my pig pipes - Ich glaub mein Schwein pfeift that makes me nobody so easy after - Das macht mir keiner so leicht nach this is so arm... - Das ist so arm... Sponge over! - Schwamm drüber! you come in devils kitchen - Du kommst in Teufelsküche you foambeater, you! - Du Schaumschläger, Du! that's a nice train from you - Das ist ein netter Zug von Dir rip you together! - Reiss dich zusammen! I think I break together - Ich glaub ich brech zusammen the motive holies the middle - Das Motiv heiligt die Mittel now we have the salad - Jetzt haben wir den Salat there are laughing yes the chickens - Dach lachen ja die Hühner that's not my beer - Das ist nicht mein Bier that's one-wall-free - Das ist einwandfrei I make me out of the dust - Ich mach mich aus dem Staub you have a jump in the dish - Du hast einen Sprung in der Schuessel you can me one time - Du kannst mich mal us runs the water in the mouth together - uns laeuft das Wasser im Mund zusammen to go someone on the glue - jemandem auf den Leim gehen take yourself in eight - nimm dich in Acht now we sit quite beautiful in the ink - jetzt sitzten wir ganz schoen in der Tinte pain let after - Schmerz lass nach me nothing, you nothing - mir nichts, dir nichts hold the air on - halt die Luft an it's me sausage - es ist mir Wurst now is the oven out - jetzt ist der Ofen aus shame you what - schäm' Dich was equal goes it loose - gleich geht's los(celeb quote: Heinrich Lübke) come clear! - Komm klar! short and pregnant - Kurz und prägnant that's me equal - Das ist mir egal i wish you what - Ich wünsch Dir was i press you the thumbs - Ich drück Dir die Daumen hold the ears stiff - Halt die Ohren steif you are heavy on wire - Du bist schwer auf Draht I laugh me dead - Ich lach mich tot I come me appled for - Ich komm mir verarscht vor this can only a fun be - Das kann nur ein Spaß sein I have now really the nose full - Ich hab jetzt wirklich die Nase voll me reaches it - Mir reicht es I have the muzzle full - Ich hab die Schnautze voll I must overgive me - Ich muss mich übergeben now hang I in the air - Jetzt häng ich in der Luft where round goes it? - Worum geht es? you luck mushroom - Du Glückspilz I joy me already thereon - Ich freu mich schon drauf don't you think this reaches now - Glaubst Du nicht es reicht jetzt? I become the crisis - Ich bekomm die Krise this is hammer hard - Das ist Hammerhart dead said life longer - Tot gesagte leben länger I have hunger - Ich habe hunger now it's celebration evening - Jetzt ist es Feierabend I must the bread-rolls earn - Ich muss die Brötchen verdienen this here cannot be your earnest - Das hier kann nicht Dein Ernst sein you must more train - Du musst mehr trainieren chamber, chamber! - Gemach, gemach! I stand on the tube - Ich steh aufm Schlauch everything for the cat - Alles für die Katz it knocks me out the socks - Es haut mich aus den Socken me falls a stone from heart - Mir fällt ein Stein vom Herzen me goes a light up - Mir geht ein Licht auf you are going me on the alarm-clock - Du gehst mir aufn Wecker now can come what want - Jetzt kann kommen was will you can say you to me - Sie können Du zu mir sagen don't go me on the ghost - Geh mir nicht auf den Geist I can not more - Ich kann nicht mehr I think it's hacking - Ich glaub es hackt fun by side - Spaß bei Seite is me boner - Ist mir Latte now beats it but thirteen - Jetzt schlägt's aber dreizehn this fits on no cowskin - Das passt auf keine Kuhhaut you can take poison on it - Da kannst Du Gift drauf nehmen you helped me no meter further - Du hast mir keinen Meter weitergeholfen there you look stupid out of the laundry - Da guckst Du dumm aus der Wäsche what's this for a juiceshop here? - Was ist das hier für ein Saftladen? here is dead trousers - Hier ist tote Hose again what learned - Wieder was gelernt let the cat ouf of the bag - Lass die Katze ausm Sack there goes the dog in the pan crazy - Da wird der Hund in der Pfanne verrückt I clap you away! - Ich klatsch Dich weg! scratch the turn - Kratz die Kurve to dance around on someones nose - Jemandem auf der Nase herumtanzen I think we are now in the devilsround - Ich glaube wir sind jetzt in einem Teufelskreis for me goes that clear - Für mich geht das klar double needled holds better - Doppelt genäht hält besser play you yes not up - Spiel Dich ja nicht auf don't tell me the blue from the heaven - Erzähl mir nicht das Blaue vom Himmel draw not the devil on the wall - Mal nicht den Teufel an die Wand Put a tooth to - Leg ein Zahn zu life is no sugarlicking - Leben ist kein Zuckerschlecken close aside is also over - Knapp daneben ist auch vorbei he made us a line trough the bill - Er machte uns einen Strich durch die Rechnung I know how the bunny is running - Ich weiß wie der Hase läuft I throw me over the houses - Ich schmeiß mich über die Häuser there are you flat what? - Da bist Du platt was? that find I also - Das find ich auch until equal - Bis gleich! he made himself, me nothing, you nothing out of the dust - Er machte sich mir nichts, dir nichts aus dem Staub silence in the box - Ruhe im Karton that is jacket as trousers - Das ist Jacke wie Hose that is me so what of sausage - Das ist mir sowas von Wurscht how you me so I you - Wie Du mir, so ich Dir leave the church in the village - Lass die Kirche im Dorf how late is it on your watch? - Wie spät ist es auf Deiner Uhr? who digs other one a hole, will fall himself in - Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein who fries other ones a sausage, has a sausage-frying-device - Wer andern eine Bratwurst brät, der hat ein Bratwurst-Bratgerät I come good clear with my before seated - Mit meinem Vorgesetzten komm ich gut klar I'm overseating all wordwordly - Ich übersetze alles wortwörtlich now me walk the ideas out - Jetzt gehen mir die Ideen aus you are such a pipe - Du bist so eine Pfeife there is the crap steaming - Da ist die Kacke am Dampfen the game walked out undecisioned - Das Spiel ging unentschieden aus I think me louses the monkey - Ich glaub mich laust der Affe there roll me the toenails high - Da rollen sich mir die Zehennägel hoch you are a do-not-good - Du bist ein Tunichtgut there I could go to the ceiling! - Da könnt ich an die Decke gehen! you can slight my back down - Du kannst mir den Buckel runterrutschen everytime slow, an old lady is no D-train - Immer langsam, eine alte Dame ist kein D-Zug everything hangs together - Alles hängt zusammen go there where the pepper grows - Geh dahin, wo der Pfeffer wächst it's just a catjump from here - Das ist nur ein Katzensprung von hier tell me the ground! - Sag mir den Grund! my great before-picture - Mein großes Vorbild only over my corpse! - Nur über meine Leiche! how you me, so I you - Wie Du mir, so ich Dir! lid to, monkey dead! - Deckel zu, Affe tot! go before the dogs - Geh vor die Hunde let the church in the village - Lass die Kirche im Dorf Greet God - Grüß Gott my pictureumbrella walks not - Mein Bildschirm geht nicht I saw it in the farlooking. - Ich habs im Fernsehen gesehen. this gives it yes not! - Das gibt's ja nicht! say once, goes it you still or what? - Sag mal, gehts Dir noch oder was? I can.t see the forest for louder trees - Ich kann den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen not equally fall with the door in the house - Nicht gleich mit der Tür ins Haus fallen what a dog weather - Was für ein Hundewetter you can slide me down the hump! - Du kannst mir den Buckel runter rutschen! Skin off! - Haut ab! now it goes loose - Jetzt gehts los on every case - auf jeden Fall I think I'm turning the wheel - Ich glaub, ich dreh am Rad to have one on the wafer - einen an der Waffel haben go to the page - geh zur Seite he has it fistplump behind the ears - Er hat es Faustdick hinter den Ohren I bring my sheep into the dry - Ich bringe meine Schäfchen ins Trockene to step in the fatcup - ins Fettnäpfchen treten out clear sky - Aus heiterem Himmel come me not so! - Komm mir nicht so! letting be five straight - Fünfe gerade sein lassen who believes it, will be blessedly - Wer's glaubt wird selig hold the ball flat - Halt den Ball flach it burns me under the nails - Es brennt mir unter den Nägeln too many cooks, ruin the mash - Zu viele Köche verderben den Brei there I could puke - Da könnt ich kotzen easy there along said - Einfach so daher gesagt the jumping point is - Der springende Punkt ist to speak in the highest sounds of somebody - In den höchsten Tönen von jemanden sprechen you can you to the devil scissors - Du kannst Dich zum Teufel scheren this is me so what from shit equal - Das ist mir sowas von scheiß egal you want to sell me well for stupid - Du willst mich wohl für dumm verkaufen I get my go stop over meadows - Ich bekomme mein Gehalt überwiesen there lies the dog buried - Da liegt der Hund begraben not bad Mr. Woodpecker - Nicht schlecht Herr Specht this guy is washed with all waters - Der Kerl ist mit allen Wassern gewaschen now I pull other pages up - Jetzt zieh ich andere Seiten auf you beat yes completely new notes on - Du schlägst ja ganz neue Töne an so becomes a shoe out of it - So wird ein Schuh draus that is a strong piece - Das ist ein starkes Stück oh you green nine - Ach du grüne Neune very first cream - Aller erste Sahne lie on the lazy skin - Auf der faulen Haut liegen feel somebody on the tooth - Jemandem auf den Zahn fühlen bind somebody something on the nose - Jemandem etwas auf die Nase binden out the mouse - Aus die Maus the eye eats with - Das Auge isst mit that comes me not in the bag - Das kommt mir nicht in die Tüte hold the edge - Halt den Rand pull the ass card - Die Arschkarte ziehen push a silent bowl - eine ruhige Kugel schieben Peace, Joy, Pancake - Friede, Freude, Eierkuchen come in the Corridors - In die Gänge kommen ask someone a hole in the stomach - Jemandem ein Loch in den Bauch fragen you bring me on the palm - Du bringst mich auf die Palme see to that you win land - Sieh zu, dass du Land gewinnst makes nothing - Macht nichts not from bad parents - Nicht von schlechten Eltern that goes you nothing on - Das geht Dich nichts an bullshit with sauce - Quatsch mit Soße grap you a heart - Fass dir ein Herz make a fly - Mach ne Fliege there is something in the bush - Da ist was im Busch to put honey around someone's mouth - Jemandem Honig ums Maul schmieren take place please - Nehmen Sie Platz bitte it borders on a wonder - Es grenzt an ein Wunder stand you not so on - Stell Dich nicht so an understand you - Untersteh Dich always the nose after - Immer der Nase nach today we make one on top - Heute machen wir einen drauf thank you for the afterquestion - Danke der Nachfrage she has to buffalo for school - Sie muss für die Schule büffeln not over after thought - Nicht drüber nachgedacht you have this at your hairs overpulled - Du hast das an deinen Haaren herbeigezogen all in butter - Alles in Butter everything is in the plumb line - Alles ist im Lot older Swede - Alter Schwede down through the middle - Ab durch die Mitte oh you lovely sky - Ach du lieber Himmel I'm at the end of my latin - Ich bin mit meinem Latein am Ende don't play the offended liversausage - Spiel nicht die beleidigte Leberwurst don.t try to bind me a bear on - Versuch mir nicht einen Bären aufzubinden he has come on the dog - Er ist auf den Hund gekommen it was pig smooth - Es war sauglatt you can climb my hump up - Du kannst mir den Buckel hinaufsteigen he shall me not so come - Er soll mir nicht so kommen always the equal piss - Immer die gleiche Seiche me can nobody what - Mir kann niemand was what for an onefall - Was für ein Einfall I show you, where the Beardly gets the cider from - Ich zeig Dir, wo der Bartli den Most holt that walks yes not at all - Das geht ja gar nicht on and for itself - An und für sich in ground taken - Im Grunde genommen This is oil on my soul - Das ist Balsam für meine Seele on devil come out - Auf Teufel komm raus so looks it out - So schaut's aus what also ever - Was auch immer understand you - untersteh Dich I have afterpush for you - Ich hab Nachschub für Euch the egglaying woolmilkpig - Die eierlegende Wollmilchsau can I become some aftertable - Kann ich etwas Nachtisch bekommen that fits in the back and in the front not - Das passt vorn und hinten nicht I am twisting at the wheel - Ich drehe am Rad there is sand in the transmission - Da ist Sand im Getriebe what shalls? - Was solls? how goes it you? - Wie geht's Dir? thanks, it walks so - Danke, es geht so Beat in! - Hau rein! now is the oven is out - jetzt ist der Ofen ist aus I fall around - ich fall um this catches yes good on - Das fängt ja gut an I make little wood out of you - ich mach Kleinholz aus Dir I think I hear not right - ich glaub ich hör nicht recht I will the child already swing - ich werde das Kind schon schaukeln it interest me not the bean - es interessiert mich nicht die Bohne the life is not a wish-concert - Das Leben ist kein Wunschkonzert there goes the dog in the pan crazy - da wird der Hund in der Pfanne verückt I add a little bit - ich geb klein bei I make me on the sock - ich mach mich auf die Socken go me not on the bag - geh mir nicht auf den Sack there fry me someone a stork - da brat mir einer nen Storch that comes overhead not in question - das kommt überhaupt nicht in Frage don't bring me on the palm - bring mich nicht auf die Palme I hold that not out - Ich halte das nicht aus to empty in one train - in einem Zug leeren I am throughlooking you - Ich durchschaue dich I make you fix and ready - Ich mach dich fix und fertig I must make a little business - Ich muss ein kleines Geschäft machen she goes professionally online - Sie geht beruflich auf den Strich pull line! - Zieh Leine! you have a screw loose - du hast eine Schraube locker it pulls like pike soup - es zieht wie Hechtsuppe on never-again-see - auf Nimmerwiedersehen a blind chicken finds too once a grain - in blindes Huhn findet auch einmal ein Korn it is yet not all days evening - es ist noch nicht aller Tage Abend to look over the own dish border - über den eigenen Tellerrand schauen who not hear will must feel - wer nicht hören will muss fühlen to ondigger somone - jemanden anbaggern that beats the barrel the bottom out - das schlägt dem Faß den Boden aus to have mush wood before the cottage - viel Holz vor der Hütte haben I give to that - Ich gebe zu dass to see the radishes from down - Die Radieschen von unten sehen there lies the rabbit in the pepper - da liegt der Hase im Pfeffer I hit me on the ear - ich hau mich aufs ohr I spin through - ich dreh durch you are walking me on the bag - Du gehst mir auf den Sack he made the invoice without the innkeeper. - Er hat die Rechnung ohne den Wirt gemacht. it's sausage - es ist wurst it hits full inside - das haut voll rein that comes overhead not in the bag - das kommt überhaupt nicht in Frage you have a wheel off - Du hast ein Rad ab Look me not so strange on - schau mich nicht so komisch an iIt still goes again - es geht schon wieder that was all for the ass - das war alles fürn ar*** do you have a bird? - hast du nen Vogel? enjoy life in full trains - das Leben in vollen Zügen genießen I show you on - ich zeig Dich an to push a quiet number - eine ruhige Nummer schieben don't guide me behind the light - führ mich nicht hinters Licht my friend and copper plate engraver - mein Freund und Kupferstecher you have not all boners on the fence - Du hast nicht mehr alle Latten am Zaun he is over the mountain - Er ist übern Bergno Jack Steam in all alleys - Hans Dampf in allen Gassen if you believe you can beat me over the ear - wenn sie glauben, dass sie mich übers Ohr hauen können cost it what it will - koste es was es wolle my car gave up the ghost - mein Auto hat den Geist aufgegeben on bend and break - auf biegen und brechen all to his time - alles zu seiner zeit make me not on - mach mich nicht an you walk me on the eggs - du gehst mir auf die eier to hell still meal - zur hölle noch mal picture you not so much on - bild dir nicht so viel ein there lie you false - da liegst du falsch lowminder - schwachsinniger such a low mind - so ein schwachsinn hear up to thinking - hör auf zu denken I think me kicks a horse! - Ich glaub' mich tritt ein Pferd! who has the has - Wer hat der hat A gifted horse looks one not in the mouth - Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul you can me multiplied crosswise - Du kannst mich mal kreuzweise! this might go heavily in the throusers! - das kann schwer in die Hose gehen! I help you on the jumps - ich helf dir auf die Sprünge don't buy the pussy in the bag - kauf nicht die Katze im Sack I have something to kill - Ich habe noch etwas zu erledigen a sharp device - ein scharfes Gerät he has nothing to search here - der hat hier nichts zu suchen. please bring hunger with - Bitte Hunger mitbringen you clever shitter - Du Klugscheisser that goes me on the pointer - Das geht mir auf den Zeiger you fall out of the roll - du fällst aus der Rolle something fits today not - irgendwas passt heute nicht no watch thing - Keine Ursache that gives murder and deadpunch - Das gibt Mord und Totschlag morning hour has gold in the mouth - Morgenstund hat Gold im Mund I am totally glowing - ich bin total begeistert one back the bandage spilling - Einen hinter die Binde giessen this makes me foxy - das macht mich fuchsig please hold the gob - Halt bitte die Fresse What falls you actually on? - Was fällt dir eigentlich ein? you grin yes how a honeycakehorse. - Du grinst ja wie ein Honigkuchenpferd. Girls are good to birds - Mädchen sind gut zu vögeln I am the great before sitter - ich bin der grosse Vorsitzender A times is no times. - Einmal ist keinmal. That makes the bock too not fat - das macht den bock auch nicht fett I have the nose painted full - Ich habe die Nase gestrichen voll I white it not! - Ich weiss es nicht! there must we through - da müssen wir durch your dog is not online - ihr Hund ist nicht angeleint You must also always everywhere adding your mustard, what? - Du musst auch immer überall Deinen Senf hinzufügen, was? it pulls like fishsoup - es zieht wie hechtsuppe I have the nose painted full - Ich hab' die Nase gestrichen voll Yes, no is clear - Ja, nee is klar this is not the screamer - das ist nicht der Brüller What to the devil is loose with you? - Was zum Teufel ist los mit dir? Get you one again - Krieg Dich wieder ein Do you want to take me on your arm? - Willst du mich auf den Arm nehmen? I stick you one - Ich kleb dir eine! Always breathe loose through the trousers - Immer locker durch die Hose atmen bekannt sein wie ein bunter Hund - well-known like a colorful dog I barrel it not - Ich fass es nicht to cash a running-in - einen Einlauf kassieren That shoe I don't pull me on - Den Schuh zieh' ich mir nicht an I don't trust that roastbeef - Ich trau' dem Braten nicht I voice you too - I stimme Dir zu that doesn't bring me anything - das bringt mir nichts shit the wall on - scheiss die Wand an are you still to rescue? - Bist du noch zu retten? This ist not to catch! - Das ist nicht zu fassen! Get you again one! - Krieg dich wieder ein!hehehe Hit off! - Hau ab! you can me crosswise - du kannst mich kreuzweise Oh you lovely nine! - Ach du liebe Neune! Give eight! - Gib Acht! You have a screw easy! - Du hast eine Schraube locker! The devil shits the biggest hill - Der Teufel scheißt den dicksten Haufen holy Indian-honor-word - heiliges Indianer Ehrenwort greet god - Grüß Gott from me out - von mir aus I look not back, I look in front - Ich schau nicht zurück, ich schau nach vorn (celeb quote: Lothar Matthäus) you drive me up the wall - du fährst mich die Wand herauf you have it fistthick behind the ears - du hast es Faustdick hinter den Ohren you have the whiteness with spoons eaten - du hast die Weisheit mit Löffeln gefressen that shoots the bird down - das schießt den Vogel ab it was all for the cat - es war alles für die Katz againseeing makes happyness - Wiedersehen macht Freude swinging the eggs - Die Eier schaukeln To search yourself the wolf - Sich den Wolf absuchen Where does the shoe push? - Wo drückt der Schuh? to pepper something into the corner - Etwas in die Ecke pferrern I do only so - Ich tu nur so dull is trump - Stumpf is Trumpf. to come out of the curd - aus dem quark kommen there your ass is going on ground ice - da geht dir der arsch auf grundeis it empires now - es reicht jetzt to have much wood before the cottage - viel Holz vor der Hütte habenmush ist falsch geschrieben - much that goes but not - Das geht aber nicht! I think i spin the wheel - Ich glaub ich dreh am Rad You know how the rabbit runs - Du weißt, wie der Hase läuft I get a bird! - Ich krieg nen Vogel! Thats not close full-permanently - Das ist nicht ganz vollständig Im not total right in the head - ich bin nicht ganz richtig im Kopf You have no idea of tooting and blowing - Du hast von Tuten und Blasen keine Ahnung all braggards without gun - alle Angaben ohne Gewähr There crows no rooster after - Da kräht kein Hahn danach That delivers me nothing! - Das bringt mir granichts! we can go i am so far - wir können gehen ich bin so weit mine humble opinion after - meiner bescheidenen Meinung nach I´ll make you all ready - Ich mach Euch alle fertig! you have a jump in the dish - du hast nen Sprung in der Schüssel in the shortness lies the spice - in der Küze liegt die Würze to come on the dog - auf den Hund kommen I don´t put me this shoe on - Den Schuh ziehe ich mir nicht an i have evil one in the tea - ich hab böse einen im tee He is to table! - Er ist zu Tisch! i have it not necessary - ich habe es nicht nötig That is yes offdriven! - Das ist ja abgefahren! ..::sayings - german to english::.. Um es in eine Nußschale zu packen - to put it in a nutshell Das schlägt die Hölle aus mir - that beats the hell out of me Meine Kinder haben uns Nüsse gefahren - my children drove us nuts Was das fick? - What the fuck? Da ist kein Weltraum links - There is no space left Oh mein kopulierender Gott - oh my fucking god Lies das fickende Händisch - Read the fuckin' manual ..::words - english to german::.. to bird - voegeln the fire bubble - die Brandblase the horror-screw - die Schreckschraube the Clever - Mountains - die Schlauberger the Cardboard - Homers - die Pappenheimer Circle - Sex - Kreisverkehr chairgoing - Stuhlgang godbethank! - Gott sei Dank! aftermiddledays - Nachmittags to thunderweather! - Zum Donnerwetter! snotspoon - Rotzlöffel early piece - Frühstück aftermaker - Nachmacher jokecookie - Scherzkeks secret-advice-corner - Geheimratsecke alien speaking course - Fremdsprachenkurs tattle aunt - Traschtante jabberstrip - Quasselstrippe leg-tough - Beinhart circlepublichighschoolcourse - Kreisvolkshochschulkurs thanks beauty - Danke schön please beauty - Bitte schön circle who he sentence office - Kreiswehrersatzamt fall-umbrella-jumper - Fallschirmspringer Gum-Bear-Gangs - Gummibärenbande sleep-on-train - Schlafanzug beforehangingcastle - Vorhängeschloss together-hang-less - zusammenhanglos sun-screen - Sonnenschirm circle walk together break - Kreislaufzusammenbruch hungry hook - hungerhaken funbrake - Spaßbremse open fulltrain - offener Vollzug Acreationcastle - Aschaffenburg information before jump - informationsvorsprung to kick in power - inkraftreten revenge is bloodsausage - Rache ist Blutwurst one-wall-free - einwandfrei wondernice - wunderschön walkhorse - Gefährt exampleswise - beispielsweise mister-down shop - herunterladen dustsucker - Staubsauger Ass-monkey-castle - Aschaffenburg hans-look-in-the-air - Hansguckindieluft wind-pants - Windhose burger-master - bürgermeister after beat factory - Nachschlagewerkyag-freak high time - Hochzeit the running note - Der Laufzettel waitingsnake - Warteschlange Blindsneaker - Blindschleiche donkey-bridge - Eselsbruecke picture-umbrella - Bildschirm free willing fire who - freiwillige feuerwehr star-hail-full - Sternhagelvoll milkmaidinvoice - Milchmädchenrechnung Highhouse - Hochhaus neelde stripe on train - Nadelstreifenanzug Countryhunter - Landjäger soundmousiequiet - mucksmäuschenstill mothersoulsalone - Mutterseelenallein Highstone-Seriously Valley - Hohenstein-Ernstthal slimshit - Dünnschiss downwashmiddle - Abwaschmittel beltrose - Gürtelrose black driver - Schwarzfahrer water rooster - Wasserhahn Mealtime - Mahlzeit black-forrest-cherry-cake - Schwarzwälderkirschtorte clever bugger - Klugscheißer hunter-master - Jägermeister partyevening - feierabend window cleaning average - Fensterputzmittel emergency horny - notgeil neckoffcutter - Halsabschneider Monkeyboobshorny! - Affentittengeil! test rabbit - Versuchskaninchen softegg - Weichei Livercheese - Leberkäse Mirroregg - Spiegelei painting time - Mahlzeit Heavy emergencier - Schwerenöter tyrolean jogglebread - Tiroler Schüttelbrot even written - selbstgeschrieben far service - Fernbedienung bicycle erection - Fahrradstaender big-trainy - großzügig overmonkeyhorny - oberaffengeil Withdickpole - Mitgliedschaft Gohomeservice - Geheimdienst Storypusher - Gschichtldrucker aftertable - Nachtisch clear looking foil - Klarsichtfolie Ejaculation cookies - Spritzgebäck afterfullpullable - nachvollziehbar Aftertable - Nachtisch flatman - Flachmann mouththrower - Maulwurf uptrain - Aufzug paintwood - Streichholz longbecauser - langweiler Spicecastle - Würzburg Muscletomcat - Muskelkater groundsentencely - grundsätzlich oversit - übersetzen through train - Durchzug weak sence - Schwachsinn Power act - Kraftakt Roomship - Raumschiff Worldroom - Weltraum Outposition - Ausstellung runfactory - laufwerk Theremouth - Dortmund cabbage steam - Kohldampf Happytown - Freudenstadt Eyes-Castler-Doll-Box - Augsburger Puppenkiste Cross Mountain - Kreuzberg go-knowlege - Gewissen he-finding - erfinden closeholder - Zuhälter poor tits - Armbrust boopfriend - Busenfreundinn Villagefool - Dorftrottel bloodsugarmirror - Blutzuckerspiegel bath crossafter - Bad Kreuznach Softegg - Weichei againgoodmaking - Wiedergutmachung Doorwrestling - Thüringen beforestand - Vorstand beforestand beforesitter - Vostandsvorsitzender upsightadvice - Aufsichtsrat Noselegbreak - Nasenbeinbruch Emptygood - Leergut Singlewheeluphanging - Einzelradaufhängung headstonepatch - Kopfsteinpflaster spicecastle - Würzburg Headlisteners - Kopfhörer ignition-candle - Zündkerze go-home-tip-corners - Geheimratsecken overputting - Übersetzung Pullair - Zugluft aroundworld endirtier - Umweltverschmutzer strangewalking - fremdgehen sidejump - Seitensprung Firewhomainman - Feuerwehrhauptmann rough home - Rüdesheim Hilly Slippy Creek - Bergisch Gladbach Latecastleandhe - Spätburgunder prayermill alike - gebetsmühlenartig resin four - Hartz IV one downropeing - einen Abseilen happened tomatoes - passierte Tomaten poor tits - Armbrust the people car factory - das Volkswagenwerk to go strange - fremdgehen the sea young woman - die Meerjungfrau Sled shoe running - schlittschuhlaufen Baby wrapping table - Baby Wickelisch sick sister - krankenschwester unbeforepiecy - unvorteilhaft Internet - Zwischennetz next-to-sentence - Nebensatz house hold day - Haushaltstag ..::words - english to german::.. Hochdatum - update Gesichtsbuch - Facebook Mutterbrett - Motherboard Unteraussage - Understatement Blauzahn - Bluetooth Beziehungsschiff - Relationship Bohranweiser - drillinstructor Bezahlkumpel - paypal Winzigweich - Microsoft Machtpunkt - PowerPoint Zwischengesicht - Interface Innere Stimme - Invoice beim Kratzen anfangen - to start from scratch


Mamamia68

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Abgespeichert