Elternforum Rund ums Baby

Brauch mal schnell was ins englische übersetzt bitte

Anzeige kindersitze von thule
Brauch mal schnell was ins englische übersetzt bitte

Tabsi83

Beitrag melden

Was heißt "Ich war in Dich verliebt, als Du damals....." Heißt das "I was felt in love, .... äh heißt if WENN oder ALS?


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

i was in love with you when you würd ich sagen? if ist doch eher "ob"?


Tabsi83

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

ja keine Ahnung ich hab nur Schulenglisch drauf... Ich glaub den Satz krieg ich nicht vollständig hin... Aber egal danke


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

schick ihn mir komplett dann übersetz ichs dir


Tabsi83

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

nee geht nicht I was in love with you? Heißt das nicht I was felt in love


mmh

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

Guck doch mal im "mehrsprachige". Vielleicht ist da gerade jemand...


anouschka78

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

If heisst beides und wird je nach Situation angewendet. Ich würde sagen: ...a few years ago when we were in.... together, I fall in love with you. A.


Tabsi83

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von anouschka78

sry ist schwer weil ich nicht sagen kann um was es geht *loool*


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

Nein: I was in love with you (oder: I felt [fühlte] love for you / I was fallen in love), when you...


susafi

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

Also erstmal heißt es... I was fall in love desweiteren würde ich mit "if" weitermachen... es gibt im google auch Englischübersetzer...


susafi

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von susafi

I was in love with you, as you then


mmh

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von susafi

Nimm dir mal einen englischen Text und lasse ihn dort übersetzen.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mmh

An dieser Stelle darf man ausnahmsweise (!!!!) mal vertrauen, nur zwischen you und then sollte noch was an Inhalt eingefügt werden. Then käme an letzter Stelle des Satzes. LG eine Englischlehrerin


mmh

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Sag das doch gleich. Einen langen Text übersetzt der nicht korrekt, so viel wusste ich. LG


veralynn

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mmh

i was in love with you at the time when.......


LittlePupser

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Tabsi83

At that time if/as/when you... I felt in love with you. Oder eben: I felt in love with you at that time if/as/when you... Der Gebrauch von if/as/when hängt davon ab, was du schreiben willst. I was felt in love ist doppel gemobbelte Vergangenheit, weil is wird zu was und feel zu felt.