Mitglied inaktiv
Ich wüsste so gerne die Übersetzung der Orginaltitel seiner Trilogie. Der erste Teil meint "Männer, die Frauen hassen", so viel habe ich herausbekommen (finde ich nebenbei besser als "Verblendung"). Aber was heißt übersetzt: Flickan som lekte med elden (Band 2) Luftslottet som sprängdes (Band 3) ?? Danke, Grüße Chrispi
frag mal lois, die kennt sich mit schweden aus. *späßle*
Mein Schwedisch ist zwar sehr bescheiden (um nicht zu sagen, nicht vorhanden *grins*), aber bei Wiki habe ich dazu etwas gefunden: Larsson hinterließ bei seinem Tod die ersten drei von zehn geplanten Büchern, die unter den Titeln Män som hatar kvinnor (2005) ("Männer, die Frauen hassen"; dt. Titel: Verblendung), Flickan som lekte med elden (2006) ("Das Mädchen, das mit dem Feuer spielte"; dt. Titel Verdammnis) und Luftslottet som sprängdes (2007) ("Das Luftschloss, das gesprengt wurde"; dt. Titel Vergebung) in Schweden posthum veröffentlicht wurden.
Hey, vielen Dank! Diese Titel gefallen mir alle besser als die deutschen... Lg
Die letzten 10 Beiträge
- Aktuell - der Wal
- Correctiv - Remigration - Gerichtsurteil
- Ungarn
- Ich lasse euch mal etwas zum Nachdenken da, gerade auf Linkedin gefunden...
- Erfahrungen Schüleraustausch Kanada
- Wahl-Sonntag in Deutschland - Nach-Wahl-Gedanken
- Ethik-Unterricht
- Zivilcourage in der Praxis
- Haustür in Mehrfamilienhaus
- Sieg in BaWü