Mitglied inaktiv
Hallo, da mein Schulenglisch etwas eingeschlafen ist und ich mich nicht blamieren möchte, suche ich Hilfe für die Übersetzung des folgenden Textes ins Englische, den ich an ein Hotel im Ausland schicken möchte. Kann mir jemand helfen ??? Sehr geehrte Damen und Herren, im Sommer 2010 würden wir gerne unseren Urlaub in Ihrem Hotel verbringen. Buchen möchten wir ihn bei Alltours über ein deutsches Reisebüro. Da wir gerne ein Familienzimmer im Erdgeschoss direkt am Action-Pool haben möchten, habe ich mir im Internet einen Hotelplan angesehen, siehe hier: www. xyz Dieser Plan sieht aber ganz anders aus, als der Plan auf Ihrer Homepage. Ist der Plan, den ich gefunden habe nicht mehr aktuell ? Wurde die Hotelanlage in den letzten Jahren komplett umgebaut und der Pool erweitert ? Welches Familienzimmer für 2 Erwachsene und 2 Kinder (6 Jahre, knapp 3 Jahre) können sie uns im Erdgeschoss am Haupt-Pool empfehlen ? Mit freundlichen Grüßen, xy aus Deutschland
habs mal gemacht :) Ladies and Gentlemen, In summer 2010, we would like to spend our holidays at your hotel. We would like to book him at Alltours on a German travel agency. Because we offer a ground floor family room would like to have direct action on the pool, I've watched the internet a hotel plan, see here: www. xyz This plan, however, looks quite different than the plan on your homepage. If the plan I've found out of date? If the hotel complex in recent years completely rebuilt and expanded the pool? What is the family room for 2 adults and 2 children (6 years, nearly 3 years), we can recommend the ground floor at the main pool? Sincerely, xy from Germany
Vielen lieben Dank !!! Liebe Grüße, Gold-Locke
bitte nicht so rausschicken. du hast pn. claudia
To whom it may concern: We would like to spend our vacation at your hotel in the summer of 2010. The trip will be booked at Alltours through a German travel agency. We would like to reserve a ground level family room that is right next to the Action Pool. We checked out the location at this hotel map here: www.dkjfsdk.com. To us, the map looks different than the one on your website. Can you let me know which one is the correct and current one? Has there been any recent changes to your resort? Which family room at the main pool for 2 adults and 2 kids ( 6 and almost 3 years old) would you personally recommend? Sincerely,
Bitte nicht so abschicken, dann verstehen die nur Bahnhof. Plan ist map, beispielsweise. Gruss C.
we would like to book him.....
![]()
süüß ![]()
Bitte diese Übersetzung nicht nehmen - viele Fehler, die zu Missverständnissen führen!
Nimm lieber die von Claudia - nur eines würde ich ändern: "Have there been any changes..."
Hi, hast PN! LG Nicole
"Das Auschtauschkind" - da kommt doch der Vater mit dem tollen Englisch vor.
Zum Foto: "My sister was taking us up, that is the ground why you can't see her"
Zum Hobby: "If you like stones you will make eyes by us."
Ich liebe Christine Nöstlinger
Gruß
Fredda
"With me you can learn what." http://www.br-online.de/podcast/mp3-download/bayern3/mp3-download-podcast-fraenglischmitloddar.shtml
Und wenn wir schon mal dabei sind: http://www.youtube.com/watch?v=XFKYO_FZZ6U http://www.geistigenahrung.org/ftopic26247.html Liebe Grüße Ebba
Die letzten 10 Beiträge
- Verbot soziale Medien für Jugendliche in Australien
- Stille?
- Wunschgutschein
- Weihnachtswichteln
- Wer kennt sich mit Hundehaltung in Eigentumswohnungen aus?
- Deutsche Kultur
- Dickdarmkrebs stadium 4 gibt es Hoffnung?
- Peinliche OP
- sehr hörenswert zum Thema "Stadtbild"
- Massive Probleme nach Arbeitsunfall, AU wird verweigert