Mitglied inaktiv
Habe ja bei Ebay die Playmobil Stadtvilla drinne und habe nun eine Anfrage aus Frankreich, der will unter anderem folgendes wissen: The house she is stuck?" Aber was soll das heißen?
also stuck übersetzt mir das lexikon als festgeklebt, festgemacht etc. kann man des denn kleben??
Ich denke, er will wissen, ob das Haus geklebt worden ist. Ist ja abenteuerlich...
abr das passt ja nicht zu "SHE ist stuck"
She ist doch sie
was er damit meint und das kam jetzt als Antwort I don't very well speak English but sometimes rooms(parts,plays) of house are definitively stuck with the glue. Abacho übersetzt mir das so Ich ziehe 't an sehr gut sprechen Englisch, aber manchmal werden Zimmer (Teile, Spiele) des Hauses mit dem Leim endgültig durchstochen Ich denke mal er will wissen ob das Haus irgendwie zusammengeklebt ist, oder?
Vielleicht: haben sie das Haus geklebt ???
Ich glaube ich weiß, was er meint
Ob das Haus zusammengebaut läßt !!!
*
Neee... Glue ist Klebstoff. Er will wissen, ob du Teile vom Huas zusammengeklebt hast oder ob sich alles noch zerlegen läßt. Lg reni
schlechtes Englisch..naja..die Franzosen halt:) ich denke er meint, ob das Haus zerlegbar ist oder ab es (stuck) ist...im Ganzen, zusammengeklebt, festsitzend etc. Lg reni
Also das Haus ist nicht zusammengeklebt, nur zusammen gesteckt. Man kann es komplett auseinander bauen. So the house has not stuck together, only has fitted together. One can build it completely apart. Ist das so okay?
Ainsi, la maison n'est pas collées, vient de mettre ensemble. Vous pouvez le construire complètement à part.
ist das süß ;) We didn't use glue so you can take it apart completely ginge zB das dürfte für ihn wohl am verständlichsten sein
Donc la maison n'a pas collé, a assemblé seulement. On peut le construire complètement séparé.
sind für'n arsch - sorry. lest doch mal, was bei eurer englischübersetzung da raus kam *grusel*
Neeeee... hab den Google-Übersetzter
hab es jetzt wieder zurückübersetzt und es kmmt das raus, was rauskommen soll.
ich kann aber doch nicht wirklich gut englisch und französisch
Ja gut, weil die das ja auch so abgespeichert haben. Über das Französische kann ich nichts sagen ich kann dir nur zu 1000% sagen, dass bisher kein englischer onlineübersetzer alles richtig hatte, die konjugieren falsch, die grammatik stimmt nicht usw.
http://translate.google.com/translate_t#de|fr|das%20Haus%20ist%20nicht%20zusammengeklebt%2C%20nur%20zusammen%20gesteckt.%20Man%20kann%20es%20komplett%20auseinander%20bauen.
achso
schreib ihm doch das, was ich dir geschrieben hab (ich komm aus den usa btw) ;)
ok mach ich, bist du noch bissel hier? der mailt bestimmt gleich zurück
ja ich denke schon, kann sein ich muss den zwerg zum mittagschlaf hinlegen aber gerade spielt er in seinem zimmer ;)
Die letzten 10 Beiträge
- Geschenk zur Geburt
- Ausschlag im Windelbereich
- Kommen da demnächst Zähne?
- Schlaflabor mit 5 jährigen
- Verweigerung der Flasche
- Lebensmittel im Internet bestellen
- Rechtfertigen für längere Elternzeit
- Wie zieht ihr eure Kids nachts an
- Hinsetzen nachts im Bett 9 monate alt
- Seit Geburt Ängste - geht es euch auch so?