mausebär2011
Hallo, meine Schwiegermutter ist ja vor 2 Wochen verstorben. Nun kommt nichts weiter weil wir keinen Dolmetscher finden um die Scheidungspapiere zu übersetzen/beglaubigen. Der Bestatter sagt er kann keinen Totenschein ausfüllen solange die Papiere nicht vollständig sind. Der Bruder meines Mannes hat schon viel Recherchiert, aber keiner ist Dolmetscher für Türkisch (in zweiter Ehe hat sie einen Türkischen Mann in der Türkei geheiratet). Ich habe zwar heute endlich eine Website gefunden für einen Türkischen Dolmetscher, aber der ist nur Businessdolmetscher, macht das für Privatleute also nicht wenn ich das richtig verstanden habe. Weiss jemand was man jetzt noch tun könnte? Kann man sich an jemanden wenden? Ich verzweifel hier grade!
Hej! Jedes Gericht (evtl. sogar Polizeidienststelle?) weiß, wo es vereidigte (und für dt. Papier ist das meistens wichtig) Dolmetscher(Übersetzer (letztere braucht ihr ja wohl "nur") gibt. Fragt mal beim Gericht, evtl. Landgericht nach, die haben Verzeichnisse, garantiert auch für Türkisch in Eurer Nähe. Es gibt auch zahllose Übersetzungsbüros, die man doch wohl über das Telefonbuch finde sollte. Auch da kannst Du (auf Deutsch) nachfragen, ob der Übersetzer auch amtliche Papiere vereidigt übersetzt. Meistens geht das - und sie arbeiten nach festen Tarifen. der Übersetzer muß oft gar nicht in der Nähe sein, im Zeitalter von Computer, scannen, etc. alles kein Problem. Mein Beileid zum Tod Eurer Schwiegermutter/Mutter - so einen Papierkrieg braucht man dann wirklich nicht, aber das sollte schnell zu lösen sein! Gruß Ursel, DK
Ich finde beim googhlen ziemlich viele Dolmetscher z.B.https://www.zehra-kuebel.de/. Ansonsten würde ich im türkischen Konsulat nachfragen. VG
Dolmetscher gibt es scheinbar wie Sand am Meer, aber hier keinen der auch Türkisch übersetzt. Ehrlich gesagt habe ich keinerlei Ahnung von sowas, habe mich noch niemals mit diesem Thema befasst. Daher war mir nicht klar das ein Persönliches Treffen nicht notwendig ist. Dabei haben wir es vom Bruder meines Mannes sogar selber gestern zugeschickt bekommen. Es aber einfach per Mail an einen Dolmetscher weit ausserhalb zu schicken kam hier wirklich keinem in den Sinn. Manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht. Danke nochmal, wir sind scheinbar alle noch nicht so ganz auf der Höhe!
sind 2 verschiedene Sparten. Ihr braucht einen Übersetzer, und vermutlich einen (bei Gericht) vereidigten. Darum mein Hinweis auf´s Gericht, die greifen dort sowohl auf vereidigte Übers. als auch Dolmetscher zurück. Konsulat ist ein auch guter Rat, vor allem,wenn Ihr eins vor der Haustür habt bzw. schnell erreichen könnt. Gruß Ursel, DK
Hey, Gib in google einfach übersetzungsbüro deutsch türkisch ein. Such dir einen vereidigten aus und frag an. Geht ganz einfach. Ich hab viele Dokumente für Zoll und so Behörden wie die FDA übersetzen lassen, auch Vertragsdokumente und amtliche Dokumente wie z.b. Geburtsurkunde. Das funktioniert ohne dass ihr euch seht. Lg mimi
Das ist gar kein Problem. Du musst ins türkische Konsulat und bekommst sämtliche Unterlagen übersetzt und beglaubigt.
Die letzten 10 Beiträge
- Eltern von 0-12 Monate alten Kindern für Online-Studie gesucht
- Trocken werden
- Das bewegt unsere Eltern aktuell in diesem Forum
- Es geht schon wieder los... Baby 8 Wochen
- Mein Kind kann mich nicht leiden
- Baby hustet, beste Freundin heiratet
- Handlungsbedarf bei 8jährigen Zwillingen??
- Inspiration Care Paket Freundin
- Plüsch-Tierheim
- Roadtrip mit 4-jährigen Kind