Nomadin13
Ein Gedicht / Kindervers, den mein Grossvater (aus Lemberg), mir oft vorgesagt hat: 'Zyli byli tre kitajce 'Jak 'Jak Citrak 'Jak Citrak Citrak Citroni 'Zyl/l byl/l trzy kitajki Cipcia Cipcia Drypcia Cipcia Drypcia Limpanponi Oni si&e po'zenili 'Jak - Cipcia 'Jak Citrak - Cipcia Drypcia 'Jak Citrak Citrak Citroni - Cipcia Drypcia Limpanponi I oni mieli dzieci 'Jak - Cipcia - Schach 'Jak Citrak - Cipcia Drypcia - Schachmat 'Jak Citrak Citrak Citroni - Cipcia Drypcia Limpanponi - Schachmat Schatrak Schatroni Auf deutsch braucht man nur jeweil die erste Zeile zu wissen und die heissen (bitte korrigiert mich, falls falsch): Es waren mal drei Jungs. (dann die Namen) Es waren mal drei Maedchen. (dann die Namen) Die haben geheiratet. (wer - wen) Und die hatten Kinder. (Name Vater - Name Mutter - Name Kind) Vielen Dank an Zdzis/law Pr&egowski - R.I.P. Kennt jemand den Vers?!?!?!
Also... Das ist nicht auf Polnisch... Lg
Da hast du recht, ein Grossteil des Verses besteht nur aus Namen. Aber vier Zeilen sind sicher polnisch (-: Vielleicht stoert dich meine Schreibweise - habe halt versucht, die Sonderzeichen, die ich auf meiner Tastatur nicht finden kann, anders darzustellen. Dann schreib mir doch mal die folgenden vier Saetze in polnisch: Es waren mal drei Jungs. Es waren mal drei Maedchen. Die haben geheiratet. Und sie hatten Kinder. Danke!
byly kiedys tszy hlopaki
byly kiedys tszy dzewczyny
ozynieli sie
besser kann ich ´s nicht kann nur das was mir meine mama beigebracht hat
aber ich weiss dass sie sms ohne geschlossenes u ohne &
2; und &
6; &
;und was es noch alles giebt
na toll jetzt hab ich die buchstaben aus einen text rauskopiert und was ist lustige smiles hahaha
LG Luzie
Zwei Zeilen sind vielleicht auf Polnisch, aber es kann auch Tscheschich, oder irgendeine andere slowenische sprache sein, weil das kommt mir ein bisschen komisch vor... also Es waren mal drei Jungs- Bylo trzech CHLOPCOW-nicht Kitajce Es waren mal drei Mädchen- Byly trzy DZIEWCZYNKI- nicht Kitajki Die haben geheiratet- Oni sie pozenili- es kommt bisschen komisch vor, aber geht.. Und die hatten Kinder- I oni mieli dzieci- ist ok Lg
Und es gibt auch nicht mal die Namen- Jak, Citrak, Citroni, Drypcia, Limpanponi- keine Ahnung was das sein kann
Cipcia ist so was wie Muschi.. ( sorry, aber ist so )
Citroni vllt Zitrone, aber bin ich mir nicht sicher...
Lg
.... war da mein herzallerliebster Grossvater schon etwas geistig umnachtet, als er mir diese Zeilen aufgeschrieben hat? (war immerhin 84, zwei Jahre vor seinem Tod) Oder habe ich seine Krakelschrift nicht richtig entziffert? Hab ihm aber meine saubere Abschrift auch nochmals zum Lesen gegeben - die hat er wohlwollend abgesegnet... So 'n Mist.... Danke fuer eure Korrekturen! Und ja die Namen, das sind sicher einfach Fantasie-Namen. Lieber Gruss, Nomadin