Ralph
... äääja, wir Deutschen sollten uns einen neuen Begriff für solcher Art Veranstaltung suchen, denn die Amerikaner, die übrigens nicht so weit von Heppenheim stationiert sind, lachen sich schlapp - garantiert:
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType=relaxed§Hdr=on&spellToler=&search=public viewing
Ohne Worte!
Viele Grüße
Ralph
Ich finde, wir sollten uns andere Idole suchen, als solche Steuerflüchtliche wie Vettel, Schumacher und Co.... Frag' mal nen Ami was er unter einem Back-Shop versteht, oder ob ihm der Slogan "Come in and find out" irgend etwas sagt... Den Begriff Handy findet der auch komisch...
ok, DAS wird bestimmt nicht mein hobby..............armes deutschland.........
http://www.youtube.com/watch?v=39EPz2JsbUk
http://de.wikipedia.org/wiki/Public_Viewing
... denn der Eintrag in der deutschen (!!!) Wikipedia ist ja erst entstanden, nachdem das Phänomen auftauchte. Und genau da liegt der Hase im Pfeffer: Es werden Kunstworte der englischen Sprache entlehnt, ohne eventuell mal zu checken, was Muttersprachler, in diesem Fall Amerikaner, darunter verstehen.
Ford hat mal ein Auto produziert, den Pinto, hier kaum bekannt. Im spanischsprachigen Raum war er schlicht unverkäuflich, denn Pinto heißt im Spanischen soviel wie "kleiner Penis" oder "Feigling".
Ralph
Fuer einen Formel 1 Fahrer kann aus einem public viewing im neuen deutschen Sinn sehr schnell ein public viewing im urspruenglichen Sinn werden.
... aber wie sieht's denn mit Public viewing während Europa- und Weltmeisterschaften aus - Zombies, die massenhaft auf den Tribühnen aufgebahrt sind?
Ralph, I'm britischen Englisch wird public viewing nicht fuer Aufbahrungen verwendet, zumindestens ist es mir noch nicht untergekommen. Old Bailey (das Gericht in London) zB hat "public viewing gallery", da wird es also durchaus so verwendet wie jetzt im Deutschen Ich habe jetzt erst mal googlen muessen, mir fiel der Name nicht . Kannst Du Dich an Stefan Bellof erinnern? (Du bist glaube ich alt genug dafuer). Der starb 1985 bei einem Unfall in der Worlds Sportscar Championship. Ein oder 2 Wochen vorher war er noch in der Sportschau (zusammen mit 2 anderen Rennfahrer) und war total nett, artikuliert und witzig und 2 Wochen spaeter war er tot, furchtbar.
... aber an das Gesicht erinnere ich mich, und auch an die Berichte über den Unfall...
Kurz noch zum Thema... ich sprach deshalb auch nur von Amerikanern...
...wenn Du aber jetzt mal andersrum suchst, findest Du für das englische Wort "public viewing" die deutschen Übersetzungen "öffentliche Besichtigung" ebenso wie "öffentliche Aufbahrung". Und wenn an einer Messe an der Tür ein Schild "open to public viewing" hängt, dann heißt das schlicht "für die Öffentlichkeit zugänglich" und hat auch nichts mit Aufbahrung zu tun. Wie hieß es so schön in Trevas Link? "Es handelt sich dabei um ein Lehnwort, das im Deutschen eine engere Bedeutungsspanne besitzt als im englischen Sprachraum, wo der Ausdruck im Allgemeinen die öffentliche Präsentation einer Sache – wie etwa einen Tag der offenen Tür oder (in den USA) die öffentliche Aufbahrung eines Toten – bezeichnet." Nur, weil sich die Wortbedeutung vom englischen Sprachraum in den amerikanischen Sprachraum gewandelt (und eingeschränkter) hat, sehe ich keinen Grund, deswegen jetzt hier sprachlich umzuschwenken. Ich hab's zwar wirklich nicht so mit "Denglisch", aber "Public viewing" finde ich doch weniger schlimm als "Rudelgucken". :-)
von 1live ist da schon ein sehr netter ersatzbegriff, finde ich
Die letzten 10 Beiträge
- E Roller
- Sorgen wegen Bornavirus
- Vermisste Deutsche in Australien gefunden
- Phone Locker für die Schule
- Forum jetzt echt komplett kaputt erneuert => liest hier die Redaktion eigentlich noch mit?
- Hinweis - neues Porto Warensendung ab 01.07.
- Sonnenbrillen Frage (Brillenträger)
- Gurkenpflanzen Frage
- israelische Siedler überfallen christliches Dorf in Israel
- Gaza