Mitglied inaktiv
Hallo, kann hier jemand polnisch? Bräuchte folgenden Satz übersetzt: "Wir wünschen Dir und Deiner Familie frohe Weihnachten und viel Gesundheit für das neue Jahr. Danke für alles. " Habe es schon mit verschiedenen Online-Übersetzern versucht, aber es kommt jedesmal etwas total unterschiedliches raus... Gruß chrima
wesolych swiat i szczesliwego nowego roku. dzienkuje za wszystko.
Oh super... Ich habe folgende Übersetzung gefunden: zyczymy tobie i Twojej rodzinie Wesolych swiat i dobrego stanu zdrowia w nowym roku. Dzieki za wszystko. Würd mich mal interessieren, ob das auch geht, oder ist das totaler Quatsch?
das was du hast ist noch schöner, ist persönlicher. würde das nehmen :)
echt? Das ist zu verstehen?
Dann sind die online-übersetzer ja gar nicht so schlecht...
Danke für deine Hilfe
oder besser
Dzieki za wszystko
keine ursachen :)
Auf keinen Fall! Das, was dir das Übersetzungsprogramm ausgespuckt hat ist zwar etwas persönlicher, aber absolut nicht umgangssprachlich und zu steif. Ich würde es so übersetzen: Zyczymy tobie i twojej rodzinie wesolych swiat i duzo zdrowja w nowym roku. Dziekuje za wszystko!
Die letzten 10 Beiträge
- Welche Nickerchen-Lösung nutzt ihr tagsüber?
- Neurodermitis 10 monate. Erfahrung basispflege hilfe ??
- Von aptamil AR auf welche Pre nahrung ?
- Ab wann mit Kissen schlafen?
- Verstopfung lösen 10 monate alt
- Mückenstich, hilfe..
- Schreckliche Nächte Kind 2,5 Jahre
- Ständiges Jammern, ich werde verrückt.
- Vorlesegeschichten für 2½ Jährige
- Felicitas Direkt Geschenkbox