Mitglied inaktiv
Hallo, kann hier jemand polnisch? Bräuchte folgenden Satz übersetzt: "Wir wünschen Dir und Deiner Familie frohe Weihnachten und viel Gesundheit für das neue Jahr. Danke für alles. " Habe es schon mit verschiedenen Online-Übersetzern versucht, aber es kommt jedesmal etwas total unterschiedliches raus... Gruß chrima
wesolych swiat i szczesliwego nowego roku. dzienkuje za wszystko.
Oh super... Ich habe folgende Übersetzung gefunden: zyczymy tobie i Twojej rodzinie Wesolych swiat i dobrego stanu zdrowia w nowym roku. Dzieki za wszystko. Würd mich mal interessieren, ob das auch geht, oder ist das totaler Quatsch?
das was du hast ist noch schöner, ist persönlicher. würde das nehmen :)
echt? Das ist zu verstehen?
Dann sind die online-übersetzer ja gar nicht so schlecht...
Danke für deine Hilfe
oder besser
Dzieki za wszystko
![]()
keine ursachen :)
Auf keinen Fall! Das, was dir das Übersetzungsprogramm ausgespuckt hat ist zwar etwas persönlicher, aber absolut nicht umgangssprachlich und zu steif. Ich würde es so übersetzen: Zyczymy tobie i twojej rodzinie wesolych swiat i duzo zdrowja w nowym roku. Dziekuje za wszystko!
Die letzten 10 Beiträge
- Nub Methode, kennt sich jemand aus?
- Autositz Gruppe 1
- Habt ihr eure Spaziergänge in dem Alter auch mehr auf Trage umgestellt?
- Kind 18 Monate trinkt nachts 1 L
- "Erstausstattung" zweites Kind
- Hörspiele zum einschlafen
- Plötzliche Angst vorm eigenen bett ?
- Silvester / Kinder wach
- Test Blastozystentranfer plus 13 negativ
- Was kann Milchspendereflex unterstützen?