Mitglied inaktiv
Hallo, kann hier jemand polnisch? Bräuchte folgenden Satz übersetzt: "Wir wünschen Dir und Deiner Familie frohe Weihnachten und viel Gesundheit für das neue Jahr. Danke für alles. " Habe es schon mit verschiedenen Online-Übersetzern versucht, aber es kommt jedesmal etwas total unterschiedliches raus... Gruß chrima
wesolych swiat i szczesliwego nowego roku. dzienkuje za wszystko.
Oh super... Ich habe folgende Übersetzung gefunden: zyczymy tobie i Twojej rodzinie Wesolych swiat i dobrego stanu zdrowia w nowym roku. Dzieki za wszystko. Würd mich mal interessieren, ob das auch geht, oder ist das totaler Quatsch?
das was du hast ist noch schöner, ist persönlicher. würde das nehmen :)
echt? Das ist zu verstehen?
Dann sind die online-übersetzer ja gar nicht so schlecht...
Danke für deine Hilfe
oder besser
Dzieki za wszystko
keine ursachen :)
Auf keinen Fall! Das, was dir das Übersetzungsprogramm ausgespuckt hat ist zwar etwas persönlicher, aber absolut nicht umgangssprachlich und zu steif. Ich würde es so übersetzen: Zyczymy tobie i twojej rodzinie wesolych swiat i duzo zdrowja w nowym roku. Dziekuje za wszystko!
Die letzten 10 Beiträge
- Insektenstich
- Sind hier noch "Alt-RuB-Hasen unterwegs?
- Baby schläft nachts kaum/ unruhig
- Stillen, Abpumpen, Alltag – was hat euch am meisten geholfen?
- Welche Brotdosen-Größe benutzen Eure Kinder in Kita und Schule)?
- Elterngeld Antrag
- Alleine zum Kindergeburtstag
- Probleme mit Baby 9 Monate
- Brotdose Edelstahl mit herausnehmbaren Trennwänden (850ml o.ä.)
- Fliegen mit Kleinkind