Mitglied inaktiv
kannst du mir die die mail hier schicken weil ich mache mein postfach jetzt zu ich danke dir schon mal für die übersetzung danke
du, ich habe jetzt leider nicht verstanden was du willst :)
sorry, habe gerade eben in meinem Postfach nachgesehen, meine Frage hat sich erledigt :)
Bak oglum, söyledigin seyi cok düsündüm, sende farkindasinki senin gitmeni izlemek bana cok zor geldi. Cünki probleminin ne oldugunu anlamiyorum, sen benim bazi seylerimin oldugunu cok iyi biliyordun, bende biliyordum, ama ben yinede hos vakit gecirebilicegimizi düsündüm, ama farkindayimki bu senin icin bir problem. Yoksa sorun baska birsyemi? Eger baska bir sorun varsa söyle, bende bileyim. Bunlari sana yazmak zorundaydim cünki kac zamandir düsünüyorum. 2. Mail O halde eglenmemize ve hosca vakit gecirmemize bakalim, kafana takma hic birseyi, cünki nasilsa aramizda kalicak
toll, jetzt hast du jemanden gefunden, der dir und deiner schwester hilft, einen typen zu verarschen. wozu das netz nicht alles gut ist, gell?
Die letzten 10 Beiträge
- Baby drückt stundenlang für Stuhlgang
- Insektenstich
- Sind hier noch "Alt-RuB-Hasen unterwegs?
- Baby schläft nachts kaum/ unruhig
- Stillen, Abpumpen, Alltag – was hat euch am meisten geholfen?
- Welche Brotdosen-Größe benutzen Eure Kinder in Kita und Schule)?
- Elterngeld Antrag
- Alleine zum Kindergeburtstag
- Probleme mit Baby 9 Monate
- Brotdose Edelstahl mit herausnehmbaren Trennwänden (850ml o.ä.)