asclepiatina
habe es als Yara kennen gelernt das soll aus dem Indianischen kommen bedetung kleiner schmetterling nun haben mich hier schon leute angeschrieben mit I oder J Yara zu schreiben da im türkischen es Schmerz und wunde bedeutet was sagt ihr?? Und Jaron? wie findet ihr den??? Tina
Jaron mag ich gern Yara auch - Jara auch ^^ Wg. der Schreibweise weiß ich selbst nicht so genau. Ich hätte aber gern eine Quellenangabe zum indianischen Schmetterling! Ich kenne nur die Geschichte der Göttin Iara - hast das bei wikipedia mittlerweile nachgelesen? Ich find den Mythos dahinter stark und schön.
http://de.wikipedia.org/wiki/Yara_(Name) also auch Wikipedia.. ja hab ich gelesen, die bedeutung is echt zum verlieben!!! lach Tina
Iara sieht ganz komisch für mich aus.... Yara geht, aber ich mag Y nicht so gerne. Deswegen würde ich Jara schreiben. Meine kleine Cousine wird auch so geschrieben.... Und Jaron gefällt mir echt gut!
Jaron finde ich sehr schön, männlich, nicht so häufig... Jara/Yara...hmm, mag ich recht gern, nicht zum vergeben. An sich mag ich kein Y, bei Yara aber schon *denk*