Mitglied inaktiv
hallo bitte teilt mir mal mit wie ihr folgenden satz übersetzen würdet wie fragst du ob die meyers eine katze haben ??? danke - ich stehe bezüglich des satzanfagens auf dem schlauch mfg
danke
Can you tell me whether Meyers have a cat? So?
ja auch aber hättest du eher did the have oder nur have the
Haben Meyers eine Katze? dann nur have Meyers a cat?
sorry mir schwebte bloß ständig dieses did im kopf rum
did meyers a cat? dann aber ohne have würde ich jetzt so laienhaft sagen
nee, muss ohne did sein ![]()
how do you ask if the cat have a meyers
ich kann zwar kein englisch schreiben, aber bei dieser Frage würde es heißen: Warum fragst du ob die Katze einen/eine Meyers hat *grinz*
Wenn das eine Aufgabe fürs Kind 5 Klasse ist dann soll das Kind auf englisch fragen ob die meyers eine katze haben. Do the Meyers have got a cat? "have got" weil es einen besitz anzeigt Lg reni
HAVE GOT
Wenn dann: Have the Meyers got a cat? (nach Schulenglisch). Do und have got passt nicht zusammen in einen Satz.
.
Ja, nach Schulenglisch schon. Im Umgangssprachlichen hört man aber eher: Do the Meyers have a cat?
Müsste doch Stoff der 5. Klasse sein.
Die Briten sagen normalerweise schon have got. Die Amis eher nicht.
Die letzten 10 Beiträge
- Verrucutan
- Schwanger ja oder nein
- Baby findet nicht zu Ruhe
- Wie kann ich mein Kind unterstützen?
- Essen Tagesausflug
- Baby im 7. Monat versucht, sich hochzuheben
- Echolalie mit 3,5 Jahren
- Entwicklungsstörung
- Baby, fast 8 Wochen alt kommt nur mit Schreien in den Schlaf
- Hypospadie fistelschließung schmerzen