ZoeSophia
Rätselrunde:
Schweizerdeutsch
Bitte, übersetzen wer mag
(Aber nicht schummeln!!!!!!!)
- Gigertschi
- Himmugiögeli
- fäge
- wüsche
- bügle
- glette
- Söineggu
- Hostet
- Schorniggeli
- Anke
- Bäbi und Bäbe
- Höiblueme
- Söiblueme
- Mörgu
- Töffli
Bschesse wird ned!!!! ![]()
Ich kann das nicht mal Buchstabe für Buchstabe aussprechen :D Wie könnt ihr so reden ohne Knoten in der Zunge? :D Irgendwas ist wohl Heublume und Sonnenblume. Anke ist normalerweise ein Name :D Töffli...vielleicht Pantoffeln?
Ich verrate was Pantoffeln sind: Finke
Töffli= Kartoffeln? Beim Rest bin ich raus;)
"Ich verrate was Pantoffeln sind:
Finke"
Auch das wusste ich "zufällig". Und ich habe mich immer gefragt, was Vögel (dachte, das hieße FinkeN?) mit Hausschuhen zu tun haben sollen?!?!
Ach ja - und ich weiß noch etwas: "Zeltli" = Bonbon. Aber auch da weiß ich nicht, was ein Bonbon mit einem (kleinen(!) - denn ...li ist ja bei Euch der Diminutiv) Zelt zu tun haben soll?!?!
Und noch etwas weiß ich: Käutsch = Kaugummi.
Meine Mutter und ich hatten mal Bekannte aus Zürich (Kontakt HATTEN deswegen, weil dieser vor langer Zeit einfach eingeschlafen ist. Wir sind uns aber um Himmels Willen nicht böse, nein, nein, nein! Und außerdem bin ich vor langer Zeit auch weiter weggezogen in ein anderes Bundesland), die in D leben und deren Eltern wir auch mal in Zürich besucht haben. Und da bekommt man halt so einiges mit. Heißt ja, dass man im Land selbst am allerbesten die Sprache lernt - oder in diesem Fall: Die Mundart. Zwar nicht sprechen, was uns anbelangt, aber zumindest verstehen.
Und wieder fällt mir was ein: Kajütenzimmer = Stockbettzimmer.
"Anke ist normalerweise ein Name:" Ja; natürlich; auch das. Zumindest bei uns in D. Ob der auch in der CH vergeben wird, weiß ich allerdings nicht. Aber ich denke und vermute mal, eher nicht, da dies - bei uns in D - ja ein regionaler Name ist (ist übrigens die niederdeutsche/friesische Form von Anna - extra für Dich - @ZoeSophia). Denn bei uns werden ja z.B. auch keine typisch rätoromanischen Namen vergeben.
Bei uns ist es Chougummi oder so wie deinWort aber anders Chäutschgi
Beim Bonbon hat das „li“ keine „verkleinerungsfunktion“ (glaube ich zumindest
)
Hier sagen wir aber Täfeli (denke, es kommt von Tafel (ein Täfeli kann aber auch ein kleines Schild sein))
Bei uns ist es ein Finke und zwei Finke (wo anders sind es dann schon zwei FinkeN)
Es gibt aber auch Kajütenbetten.....
"Beim Bonbon hat das „li“ keine „verkleinerungsfunktion“ (glaube ich zumindest)" Ja, aber was ist denn dann "ZeltLI"? - Dachte, das wäre bei Euch das Bonbon? "Hier sagen wir aber Täfeli (denke, es kommt von Tafel (ein Täfeli kann aber auch ein kleines Schild sein)" Das hätte ich - natürlich - auch ohne "Übersetzung" gewusst, denn das ist ja sehr eindeutig. "Es gibt aber auch Kajütenbetten..." Und das wiederum sind Stockbetten, oder? Es haben ja hier wirklich nicht viele mitgemacht. Aber wahrscheinlich deswegen, weil die meisten halt Eure Wörter nicht wissen und kennen. Und wo ist heute eigentlich der "Hafen" (Port natürlich)? Noch gar nicht gesichtet und gelesen... Aber man hat ja auch natürlich noch ein Leben außerhalb und jenseits des Netzes.
Ja, ein Zältli ist schon ein Bonbon, da hast du recht...
Es könnte aber auch ein kleines Zelt sein
Ich würde dann aber zu dem Zäutli sagen ![]()
- kömerle
- lädele
- poste
![]()
- kömerle - weiß ich nicht (vielleicht Kämmerchen?)
- lädele - weiß ich nicht
- poste - einkaufen (mit Sicherheit NICHT das "neudeutsche" Wort für Beitrag/(schreiben)
Oh jee - und das am späteren Abend noch
![]()
poste Richtig.... Einkaufen.... Posten natürlich auch, aber das meinte ich nicht...
OK - ich probier's mal - und ohne zu schummeln * schwör' * und riesengroßes Indianer-Ehrenwort: - Gigertschi - weiß ich nicht - Himmugiögeli - weiß ich nicht - fäge - fegen/kehren - wüsche - wischen - bügle - bügeln - glette - ebenfalls bügeln - Söineggu - weiß ich nicht - Hostet - weiß ich nicht - Schorniggeli - weiß ich nicht - Anke - Butter (das weiß ich - war doch schon bei Euch) - Bäbi und Bäbe - Baby/Säugling und Schimpfwort (dummes Weib oder so?) - Höiblueme - Heublume - Söiblueme - Sonnenblume - Mörgu - weiß ich nicht - Töffli - Mofa/Motorrad Na??? Und nun warte ich gespannt wie ein riesengroßer Garten-/Terrassenschirm auf die Auflösung!
Anke glette Töffli Höiblueme Alles richtig! Bäbi und Bäbe nur Teils richtig!
Und - verrätst Du es mir/(UNS!) noch? * trippel * ... Lass' mich/(UNS) bitte nicht dumm sterben!
Um 22.00h
Die anderen müssen ja auch noch eine Chance haben ![]()
"Um 22.00h
Die anderen müssen ja auch noch eine Chance haben."
Oh, SORRY - hast ja vollkommen recht!
![]()
Tada
- Gigertschi
Das Innere des Apfels, Kerngehäuse
- Himmugiögeli
Marienkäfer
- fäge
Boden wischen, also nass!
- wüsche
Boden fegen, also trocken!
- bügle
arbeiten
- glette
Wäsche bügeln
- Söineggu
Jemand der etwas ekliges macht
- Hostet
Eine Hauswiese, die Wiese vor dem Haus/Hof
- Schorniggeli
Noch nicht reife Frucht
- Anke
Butter
- Bäbi und Bäbe
Puppe und ein „doofes“ Weib (Aber, lieb gemeint)
- Höiblueme
Heublume
- Söiblueme
Löwenzahn
- Mörgu
Brot Anschnitt
- Töffli
Mofa
- kömerle
einkaufen, aber eher ohne Stress
- lädele
einkaufen, aber eher „flanieren“
- poste
einkaufen
Erst mal danke für die Auflösung
!
Na, da hatte ich doch so einiges richtig - wenn auch nicht alles, aber wie denn auch als Deutsche.
bügle = arbeiten - jetzt echt?! Wäre ich nie im Leben drauf gekommen.
Da gibts noch was... Ski nageln.... ist auch arbeiten....
"Da gibts noch was... Ski nageln.... ist auch arbeiten..." Kannte ich auch nicht. Was es bei Euch nicht alles gibt - *staun*
Ich finde die Sprache echt so spannend
Danke für die auflösung, jetzt habe ich mindestens was dazu gelernt! Aber auf Marienkäfer wäre ich echt nie gekommen ![]()
Ich bin immer wieder erstaunt zu sehen, wie wenig man als Deutsche die Worte ableiten kann. Es ist wirklich wie eine Fremdsprache. Daraufhin habe ich erst einmal nachlesen müssen, ob Schweizerdeutsch ein Dialekt ist oder eine eigene Sprache ist. Ich bin anscheinend nicht alleine mit dieser Fragestellung, denn die Frage kam bei Google sofort hoch. Folgenden interessanten Artikel habe ich dazu gefunden: https://www.srf.ch/radio-srf-1/radio-srf-1/mundart/dialekt-oder-sprache-was-ist-das-schweizerdeutsch-eigentlich-genau
Die letzten 10 Beiträge
- Baby im 7. Monat versucht, sich hochzuheben
- Echolalie mit 3,5 Jahren
- Entwicklungsstörung
- Baby, fast 8 Wochen alt kommt nur mit Schreien in den Schlaf
- Hypospadie fistelschließung schmerzen
- Babydecke
- Erfahrungen sehr anhängliches Kleinkind, trotzdem Kind 2?
- Situation Kindergarten
- Mit Baby Frühlingssonne geniessen
- Tinder extrem traurig