nest118
"Got to dance", wie würdet ihr das frei übersetzen? Steh Grad bisschen auf dem Schlauch und meine Maus muss das UNBEDINGT noch vorm einschlafen wissen.
Tanzen lernen
Danke!
Auf das Naheliegendste kommt man manchmal einfach nicht.... ![]()
Learn to dance, wäre das dann aber...
"Muss tanzen" also als "ich kann nicht anders, es ist so toll" oder "Tanzfieber".... Ok. Ich dachte an " etwas erlernen müssen was man noch nicht kann"
Ohne weiteren Kontext: Tanzen müssen. Whenever I hear this song, I simply got to dance... Wann immer ich dieses Lied höre, muss ich einfach tanzen.
Ich würde es frei mit tanzsüchtig übersetzen Got beschreibt ja einen gewissen gewollten Zwang
got to ...hat was "bissigeres" als have to.../had to.... I have/had to dance heisst ja schon ich muss/musste tanzen got to dance ist nochmal etwas stärker in der Bedeutung.
Die letzten 10 Beiträge
- Baby im 7. Monat versucht, sich hochzuheben
- Echolalie mit 3,5 Jahren
- Entwicklungsstörung
- Baby, fast 8 Wochen alt kommt nur mit Schreien in den Schlaf
- Hypospadie fistelschließung schmerzen
- Babydecke
- Erfahrungen sehr anhängliches Kleinkind, trotzdem Kind 2?
- Situation Kindergarten
- Mit Baby Frühlingssonne geniessen
- Tinder extrem traurig