Elternforum Rund ums Baby

bitte schnelle hilfe

bitte schnelle hilfe

Mitglied inaktiv

Beitrag melden

was heisst "pass auf dich auf" auf englisch? is als spruch für ein tattoo gedacht,muss also grammtatikalisch korrekt sein


angie7884

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

take care of yourself... LG


Steffi0405

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Take care


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Steffi0405

und welches von beiden is nu grammtakalisch zu 100% richtig????


angie7884

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

take care heißt pass auf,mach vorsichtig .take care of yourself heißt pass auf dich auf. LG


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von angie7884

danke dir :)


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mf4

jeder sagtw as anderes... you oder yourself aber was stimmt denn nun? meine schwester macht mcih schon ganz rappelig ...


mama.frosch

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

willst du dir heut nacht noch ein tattoo stechen lassen ;-) ? nur "take care" heißt auch "tschüss"


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mama.frosch

nee meine sis morgen ;) ich krieg iwann ein verschnörleötes a und p auf meinen re. unterarm wenn ich mich traue :)


Kira75

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

da kümmert sie sich aber früh drum, wie es richtig heißt


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Kira75

ja ursprünglich sollte es ein "be carefuul" werdne und jetzt wohl doch nimmer...


Kira75

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

dann würde ich es an ihrer Stelle eh nochmal überdenken, wenn sie mal dies und mal das möchte :)


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Schau bei Leo deutsch-englisch nach. Dort hast Du es schwarz auf weiß.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

meine schwester sagt die seite wär kacke die hat ihr gar nich geholfen....


mf4

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

"be careful" ist vorsichtig sein und auf sich aufpassen hat für mich eine andere Bedeutung take care of you(rself) und würde nur "you" nehmen


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Wenn man kein englisch kann, dann mag das hinkommen. Ein bißchen interpretieren und kombinieren ist eben nötig, um übersetzen zu können, auch mit Wörterbuch. Aber wenn Deine Schwester das sagt, wird es wohl stimmen. Dafür verläßt sie sich dann auf Dich??? Ganz abgesehen davon steht genau der Begriff, den Du suchst, dort.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

ich bin ja auch ohne wörterbuch der meinungd ass es yourself heisst aber jeder sagt ihr was anderes aber is nich meine haut. sie macht das schon richtig, sie is alt genug ....


angie7884

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mf4

stimmt,take care of you geht auch,hört und liest sich auch besser.


mf4

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Wasn das eigentlich fürn stümperhafter Stecher, wenn er nicht genau weiß wie man es schreibt?


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von mf4

ich weiss gar nich ob er überhaupt weiss was er stechen soll.... hab ich bislang nix mit zu tun gehabt mit der sache


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Gib doch dort mal alles ein, was Deiner Meinung nach richtig sein könnte. Dann wirst Du es ja sehen! Was ich nicht verstehe: Warum lässt sich jemand etwas Englisches tätowieren, wenn er die Sprache gar nicht versteht? Weil es cool ist?


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

na sie verstehts schon ;) sie weiss nur nich was grammatikalisch richtig is.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Dann hat sie Pech gehabt. Es ist bei Leo alles erklärt. Und meiner Meinung nach gibt es nur eine in diesem Fall richtige Aussage.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

danke !!


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

.


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

.


Reni+Lena

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

Es heisst "take care!" Und nichts anderes! Lg Reni


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Reni+Lena

danke euch allen


Mitglied inaktiv

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Reni+Lena

take care heißt nur "pass auf". Yourself passt in dem Zusammenhang nicht!!!


Fru

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

take care of yourselfe heißt also pass auf dich selbst auf...bescheuert, oder?? und warum lässt man sich einen Ausruf oder eine Aufforderung tätowieren?!? Naja...der Apfel fällt scheinbar wirklich nicht weit...


AIIisonCameron

Beitrag melden

Antwort auf Beitrag von Reni+Lena

Genau! Und wenn die allwissende Reni das sagt, dann stimmt das nämlich!!


angie7884

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

http://www.dict.cc/?s=Pass+gut+auf+dich+auf LG


Morla72

Beitrag melden

Antwort auf diesen Beitrag

...will man ein Tattoo in einer Sprache, die man offensichtlich nicht beherrscht?