Hallo! Bei uns im span. muttersprachlichen Unterricht hat unser Lehrer immer großen Wert darauf gelegt dass wir unterscheiden zwischen "acento" und "tilde". Was ja auch richtig ist, DENN ein Wort kann durchaus einen Akzent haben - in diesem Falle ist gemeint wo das Wort betont wird - ohne dass es einen Akzent , also einen Tilde hat. Verstehst Du wie ich das meine? Ich kann also sagen: la palabra "coche" tiene el acento en la "o" und meine damit dass das Wort auf dem "o" betont wird. Eine Tilde hat es deshalb lange noch nicht. Vielleicht ist das so deutlicher geworden. Deshalb hatte ich in meinem Posting erst fälschlicherweise von einem Apostroph gesprochen obwohl man im Deutschen ja durchaus von einem Akzent spricht wenn man dieses Strichelchen über dem Buchstaben meint Puh, ganz schön viel verwirrendes Zeug....*hahaha* Ich hoffe ich konnte mich trotzdem verständlich machen.... ganz liebe Grüße, Rebeca
Mitglied inaktiv - 27.01.2009, 10:38