Geschrieben von Miramar am 03.04.2016, 21:07 Uhr |
Ist dieser Satz Catalan?
“lo veo tods de color ross“
Kann mir da jemand helfen? Der Satz steht auf einem Schlafanzug aus Spanien. Made in China, evtl. Handelt es sich um einen Druckfehler/Übersetzungsfehler? Ach ja, oben steht noch “pinesa ross“ und ein dickes Schwein ist abgebildet...
Ist zwar eigentlich total unwichtig, ich weiss, aber ich freue mich sehr wenn sich hier trotzdem jemand findet der es weiss! :-)
Danke und Grüße!
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Lunalein am 03.04.2016, 22:33 Uhr
Hi, jemand anders kann vielleicht besser helfen, mein Katalanisch ist eher mau, aber meiner Meinung nach ist das eher falsches Spanisch. veo bedeutet auf Spanisch "ich sehe" und auf Katalan wäre das "veig". "Tods" wäre auf Katalan geschrieben "Tots". Ich glaube, da sollte "Lo veo todo de color rosa" hin.
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Lunalein am 03.04.2016, 22:36 Uhr
Achja, und dann soll es wohl "pinesa rosa" heißen. Rosa denken? Echt schräges Teil, was Du da hast.
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Miba am 05.04.2016, 21:27 Uhr
Auf Katalan müsste es "Ho veig tot de color rosa" heissen. Ich glaube es handelt sich um einen Druckfehler.
Nein auch für Valenciano geht das nicht durch! Aber was ist mit gallego oder Asturisch?
Antwort von reblaus am 05.04.2016, 22:31 Uhr
vielleicht kann ich morgen mal fragen....
Re: Nein auch für Valenciano geht das nicht durch! Aber was ist mit gallego oder Asturisch?
Antwort von Miba am 06.04.2016, 9:19 Uhr
Galicisch ist es auch nicht, alle weiteren romanischen Kleinsprachen würde ich mal ausschließen.Bei einem Schlafanzug "made in China" kann ich mir das nicht vorstellen. Einzige Möglichkeit wäre noch Rumänisch, aber wenn der Schlafanzug in Spanien gekauft wurde, liegt das nicht so nah. Ich kenne eine Rumänin, ich frag sie trotzdem mal.
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von niccolleen am 06.04.2016, 10:37 Uhr
Portugiesisch vielleicht? Kann ich leider nicht, ist aber oft auch sehr aehnlich, zumindest geschrieben.
lg
niki
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Nadinnsche am 06.04.2016, 11:04 Uhr
Neke, portugiesisch ist das auch nicht. Klingt jedenfalls nach falschem Spanisch.
Ich hatte schon mal ein T-Shirt mit falschem Englisch...
Re: Nein auch für Valenciano geht das nicht durch! Aber was ist mit gallego oder Asturisch?
Antwort von reblaus am 06.04.2016, 11:37 Uhr
stimmt, ist auch noch eine Möglichkeit...
und auch gar nicht so abwegig, hier leben viele rumänischstämmige Menschen.
Meine einer Sohn hat eine Klassenkameradin, die sagt von sich : sie ist die einzige Spanierin in der Familie...Mutter Portugiesin Vater Rumäne.... ich habe es erst erzählt bekommen, gehört hat man das nicht , beide sprechen auch die regionale Sprache zu gut ;-)
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Miramar am 06.04.2016, 11:43 Uhr
Danke für eure Antworten! Ich dachte mir schon dass es ein Druckfehler ist. Ja, es ist schon ein selten hässliches Teil, meine Tochter findet ihn aber Klasse...
Portugiesisch ist es auch nicht?
Danke euch!
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Nadinnsche am 06.04.2016, 12:24 Uhr
Nein, das hiesse "vejo tudo de cor rosa"
Wenn ich auch keine Garantie auf 100% Richtigkeit gebe, du siehst, auf port ist es nochmal anders...
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von Miba am 06.04.2016, 14:23 Uhr
Ich habe meine rumänische Bekannte gefragt, es ist definitiv auch kein Rumänisch!
Re: Ist dieser Satz Catalan?
Antwort von reblaus am 07.04.2016, 22:16 Uhr
Ich konnte nicht nicht fragen.
Aber es scheint wohl wirklich rechtschreibmäßig falsch zu sein.
Wenn man das Wort Pinesa ergooglet... endet das höchstens positiv für eine weiße dicke Bohnenart oder ein argentinisches Gericht.
ross gibt es im Zusammenhang nicht. Und ross allein zu googlen , ne das ist irrwitzig.
Vielleicht wurde da auch einfalscher englischer Satz mit einem schlechten translator übersetzt...
Ist es Peppa, die da abgebildet ist? Dieses Schwein ist hier wohl seit Jahren einHit bei Kleinkindern... vielleicht ist es ja auch falsche Kleinkindersprache.
So wie Wortschöpfungen wie Papika, Brasilikum, Polilei....Mupfel....
Ähnliche Beiträge im Forum Mehrsprachig aufwachsen:
1 Satz, 2 Sprachen
Hallo ihr, Ich habe eine 2 1/2j. Tochter die Zweisprachig aufwächst, nämlich deutsch/türkisch. Sie spricht erst seit ihrem 2. Geb. einige 2-Wort Sätze was mir wenig vorkommt, ich aber keine Panik bis zum 3Lj. schieben werde, da sie auch ein Spätzünder war was die ersten ...
von ms.tweety 14.02.2016
Stichwort: Satz
Übersetzung bitte:1 Satz deutsch -> castellano und deutsch -> english (BE)
Hallo Ihr Lieben! Ich bräuchte mal Eure Hilfe, folgenden Satz Ich darf nicht klauen und muss mich benehmen. übersetzt auf castellano und auf britisch English. Grund: die großen Brüder haben Süßigkeiten aus der Schultüte der kleinen Schwester geklaut, welche sie ...
von reblaus 29.07.2013
Stichwort: Satz
Kennt jemand schöne islamische Namen?
Sorry, dass ich mich hier einschleiche, aber ich
Beruflich in die USA
Bitte kurze Übersetungshilfe Französisch
Wie ist das bei euch?
Lesen und Singen in der anderen Sprache
Munterer Sprachmix
Gibt es hier Eltern aus Norwegen?Hätte mal eine Frage/Bitte ...!OT
Mehrere Sprachen,mache mir jetzt schon Gedanken