Mehrsprachig aufwachsen

Mehrsprachig aufwachsen

Fotogalerie

Redaktion

 
Ansicht der Antworten wählen:

Geschrieben von smonie am 21.11.2006, 16:06 Uhr

Bitte um Übersetzung in spanisch und englisch!!!

Könnt Ihr mir bitte helfen????

Unsere Geburt rückt immer näher und ich finde die folgenden Worte nicht im Wörterbuch!!!!!! Wer kann mir bitte helfen???

In spanisch:
FOLSÄURE
MUTTERMUND
MUTTERPASS

In englisch:
AUGENTROPFEN
FOLSÄURE
FRUCHTBLASE
MUTTERPASS
TROPF (Wehentropf)

Schon komisch wie unterschiedlich die Wörterbücher so sind!!! *wunder*

Herzlichen Dank im Voraus!!!!!! Und ganz liebe Grüße aus dem verregneten Galizien!

 
7 Antworten:

Re: Bitte um Übersetzung in spanisch und englisch!!!

Antwort von Pueppi27 am 21.11.2006, 16:13 Uhr

AUGENTROPFEN Eyedrops
FOLSÄURE Folic Acid
FRUCHTBLASE Amniotic sac
MUTTERPASS
TROPF (Wehentropf) drip


gruss doreen

mutterpass hm keine ahnung

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Bitte um Übersetzung in spanisch und englisch!!!

Antwort von Canaren am 21.11.2006, 16:59 Uhr

Folsaeure ist Acido Folico
Mutterpass ist Carnet de Maternidad
Muttermund ist orificio uterino

Liebe Gruesse von der Insel Kati

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Bitte um Übersetzung in spanisch und englisch!!!

Antwort von elisa.uk am 21.11.2006, 19:47 Uhr

fuer mutterpass wuerde ich sagen NOTES, weil in hier in gb sinds die BLUE NOTES.

lg
elisa

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Bitte um Übersetzung in spanisch und englisch!!!

Antwort von Sphynxie am 21.11.2006, 20:35 Uhr

Mein FA faselte immer was von "cervix" (der lateinische Fachausdruck) wenn er den MM meinte; "orificio uterino" habe ich noch nie gehört, wohl aber "cuello uterino" (Gebärmutterhals)...

LG
Sphynx

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Bitte um Übersetzung in spanisch und englisch!!!

Antwort von Mamausa am 22.11.2006, 2:39 Uhr

Hallo,
die anderen haben es ja schon übersetzt.
Ich wohne in den USA und hier gibt es keinen Mutterpaß, also hat meine Fä auch immer "Mutterpaß" gesagt. Als dann die Fruchtblase platzte, hieß es einfach nur "the water broke".
Alles Gute
Bettina

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Vielen, vielen Dank an Euch alle!!!!

Antwort von smonie am 22.11.2006, 11:22 Uhr

Nun kann ich beruhigt die Liste in die Kliniktasche packen und auf die Geburt warten!!!!!

*nervösmitdenfingernägelnaufdemtischklopfe*

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Re: Vielen, vielen Dank an Euch alle!!!!

Antwort von Cocolina am 23.11.2006, 15:27 Uhr

In England heisst der Mutterpass 'maternity record'.
Viel Glueck!

Beitrag beantworten Beitrag beantworten

Die letzten 10 Beiträge im Forum Mehrsprachig aufwachsen
Mobile Ansicht

Impressum Über uns Neutralitätsversprechen Mediadaten Nutzungsbedingungen Datenschutz Forenarchiv

© Copyright 1998-2024 by USMedia.   Alle Rechte vorbehalten.