Elternforum Zehn bis Dreizehn

brauche Latein Übersetzung 5. Schuljahr, ein Satz

Zehn bis Dreizehn
brauche Latein Übersetzung 5. Schuljahr, ein Satz

Carmar

Nunc cunti rident ac intrare non cessant. nunc: nun, jetzt cunti: alle rident: Infinitiv ridere = lachen; Endung Plural ac: und, und auch villam: villa = Villa, Endung Akkusativ intrare: betreten non: nicht cessant: Infinitiv cessare = zögern, sich Zeit nehmen; Endung Plural Meine Tochter hat diesen Satz geschrieben: Nun lachen alle und betreten ohne zu zögern die Villa. Hier wurde "ohne zu zögern" unterstrichen. Außerdem steht am Rand: K, P Ich bitte um Übersetzung und Erklärung. Ich hätte geschrieben: Nun lachen alle und zögern nicht, die Villa zu betreten. Aber das kommt ja aufs Gleiche raus und ist wohl auch nicht richtig. Oder heißt es: Nun lachen alle und betreten die Villa nicht und lassen sich Zeit. ??? Vielen Dank.


kanja

Antwort auf Beitrag von Carmar

Ich denke, in der 5. wird noch viel Wert darauf gelegt, wörtlich zu übersetzen und zu zeigen, dass man kasus (k) und person (p) richtig erkennen und übersetzen kann. Heißt: bei cessant will der Lehrer lesen “sie zögern nicht“.


Carmar

Antwort auf Beitrag von kanja

Also vielleicht so: Nun lachen alle und sie zögern nicht, die Villa zu betreten. (da kommt dann ein zusätzliches "zu" vor) oder Nun lachen alle und sie zögern nicht als sie die Villa betreten. (da kommt dann ein zusätzliches "als" vor) oder noch anders?


mama von joshua am tab

Antwort auf Beitrag von Carmar

Ich tippe auch auf "sie zögern nicht" Sicher, dass es cunci heisst und nicht cuncti ?


stjerne

Antwort auf Beitrag von mama von joshua am tab

Es heißt cuncti. Nun lachen alle und zögern nicht, die Villa zu betreten. Das "zu" darf man ergänzen. Die Version Deiner Tochter ist sprachlich schöner, aber zu Beginn wird Wert auf genaue Übersetzung gelegt.


Carmar

Antwort auf Beitrag von Carmar

Ja, es muss dort "cuncti" stehen. Ich danke euch.


Mehtab

Antwort auf Beitrag von Carmar

Hallo, wieso übersetzt ihr denn alle "Villa"? Ich lese nur "...intrare non cessant." Von Villa steht da nichts. Für mich heißt das ganz einfach "und zögern nicht, einzutreten." In der fünften Klasse übersetzen die Kinder doch noch ziemlich wörtlich. Viele Grüße Mehtab


stjerne

Antwort auf Beitrag von Mehtab

Die Villa wurde vermutlich im Satz vergessen, sie steht aber bei der Auflistung der Vokabeln.


Carmar

Antwort auf Beitrag von Carmar

Ja, im Satz fehlt "Villa". Und Töchterlein ist in der 6. Klasse.


stjerne

Antwort auf Beitrag von Carmar

Ist ja nicht tragisch, wie Du siehst, wurde es trotzdem verstanden. Hier hat man übrigens sowieso erst ab der sechsten Klasse Latein. Cursus, stimmt's?